» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

#英语知识分享贴#不学就没片看了,赶紧学起来

没字幕的没办法, 有字幕的肯定看字幕, 毕竟不是所有都能听懂...


TOP

像cool, fair enough这种词的翻译要结合语境吧...
实际上现在的字幕组大多还是以直译为主, 我觉得这是对的, 做字幕不是文学翻译, 也和配音不同, 太追求中文习惯和信达雅反而有点本末倒置, 能把意思表达清楚就可以了...
其实很多词的引申义直译过来确实有点可笑, 但是理论上也不能说错, 比如把cool翻译成冷静... friends里chandler经常对joey说Be cool.
而我想现在也没有字幕组会把It's so cool. 翻成很冷静...



TOP

引用:
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 11:11 发表
另外fair enough和很公平毛关系也没有, 一般出现在特定语境里,硬要翻成中文的话,大致是“好的很;那好啊;就这么着”的意思
这个我不同意, 虽然现在引申义通常翻成"说的对", 但硬要说和fair没关系还是不对的...
"这样很公平"和“好的很;那好啊;就这么着”一般情况下要表达的意思是差不多的...


TOP

引用:
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 13:43 发表


我敢说就表示我很确定,你倒是小心别抻着脑子了。 75L说的对,就是有end of discussion的意味。 你硬觉得是“很公平”,我可以找一百个反例出来,但我没这个空也没兴趣说服你。 励志贴不能是共勉贴吗?  这年头自 ...
"很公平"一样可以ending discussion, 一样可以言不由衷...
"很公平"固然不是很好的翻译, 但是作为"本意"来说, 并不能算错...

TOP

引用:
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 13:45 发表



pee into the wind是friends里的吧
Jump off the high dive, stare down the barrel of the gun, pee into the wind! :D

TOP

引用:
原帖由 infant 于 2008-9-10 13:52 发表
Fair means that something makes sense, unbiased, stuff like that. Like, if someone wrecked someone's car, but that person paid for the expense to repair it, people would consider it fair.

For repl ...
和我的理解差不多 :D

TOP

引用:
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 14:10 发表
随便找了几段,firends里面的,这段是rachel想说服frank放弃一个小孩,试着把“很公平”放进去把
“Frank: Yeah, I love you. Okay, bye! (To Rachel) Hi!
Rachel: Hi!
Frank: That was Alice's mom, she said sh ...
第1, 2段可以翻成"说的对","好的","就这样吧",如果要翻成"这么说也公平", 我想也说得通...
第3段"公平"的含义应该更深吧, 但是硬要翻译却也不容易, 以我的水平估计就忽略过去了...

TOP

引用:
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 14:32 发表


你的问题就在于认为“fair”只有公平这一个意思,其实fair的含义很广泛,还能解释成中等的, 尚可的, 不错的 ,晴朗的 , 直接地 。


第三段和公平的确完全没有任何关系
这些都是引申义而已...
不过还有晴朗的意思倒是不知道...

TOP

对喷就没意思了, 大家be cool :D
讨论一下, 共同进步嘛~
想我以前还对是it sucks, 还是it's sucks纠缠不休呢

TOP

引用:
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 17:21 发表



就语法构成肯定是it sucks, friends里我也听到过it's sucks,我觉得是口误
当初我很困惑, 后来知道其实是t和s的连读...

TOP

引用:
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 17:43 发表



我一直对一个单词有疑问: mojo究竟啥意思。  小时候玩过一个游戏叫bad mojo,控制一直蟑螂的, 后来玩locoroco里那种会飘的黑色敌人也叫mojo, 这单词究竟啥意思
差不多是魔法力的意思吧, 类似chakra...

TOP

引用:
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-11 23:14 发表



突然想起来,补充一下,烂醉还可以说 i'm stoned
stoned不是吸毒么, 醉了也可以用?

TOP

引用:
原帖由 carnon 于 2008-9-12 10:01 发表
dumb
dumbass
poop
jerk
retarded

学一门语言首先要学怎么骂人
dumbass我最爱用了 :D

TOP

引用:
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-12 09:26 发表
【短语】give a shit ,  give a f-u-c-k , give a crap ,give a ..........

意思都是一样, 就是“不鸟”或者“不在乎”某人或某事

例句:
  A : Will Wii win this console war?
    B : Whatever, I don ...
建议加 a piece of 来加强语气...

TOP

引用:
原帖由 wouwou 于 2008-9-12 12:24 发表

stoned不是吸毒

大麻

类似还有smoked a fat one/puffed the magic dragon

后果除了high, starving, craving for some KFC, 还有tripping

具体不细述:D
大麻不算毒品么, 不懂...

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博