» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

功夫熊猫2中文配音很赞啊!

冰河3 飞屋 里约 熊猫1,2的国语 都是上译负责的


TOP

引用:
原帖由 Darun 于 2011-6-8 10:59 发表
这么多动画片里 就怪物史莱克的国语配音我最喜欢
驴子好贱
里面二次创作很多,比如裴勇俊啦,快乐儿童餐什么的



TOP

引用:
原帖由 stryker 于 2011-6-8 13:09 发表
主要是现在网络流行语太多了,而且来得快去得快,一年换一大批。很多字幕组为了追求流行效果,不加节制的使用。原本略加一点网络语的确可以增添一些笑果,但这么一来就变成大俗屄了。你如果看的美剧比较多,而且喜剧 ...
恩,要用的巧,用的到位,而不是为了加而加。有些字幕组为了秀自己的网络语言丰富,哗众取宠的加了很多,看着及其别扭。这一点上译的国配目前来看还算有节制,而且还有一点好处就是,这些词通过配音说出来的笑果远比加字幕要来的好。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博