魔王撒旦
查看详细资料
TOP
原帖由 aquasnake 于 2008-10-19 22:46 发表 由于日语汉字源于唐/宋和尚/商人文化交流。 其汉字多习惯用琥珀体草书写成(一休擅长此体),在这种书写习惯演化下,“壳”写成了“売”。 实际上是用错了汉字,但是由于日语发音一样,就这样用了,与“才”类似 ...
原帖由 shinken4503 于 2008-10-20 00:28 发表 中国古代没有用“壳”表示“卖”的意思,所以我认为这个是以繁体“卖”的草书为基础的和制汉字 “岁”和“才”完全是读音相同的关系,日本汉简了才开始使用的