» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

TMD日青字幕组的论坛也被关了

谁说不能下了,你不会仔细看看上面的内容么  退一步来讲也有猪呢,太迷信日菁也不是好事


TOP

引用:
原帖由 yanshi163 于 2007-9-7 19:37 发表
嘿嘿!
撕剥版主,感觉上还是日菁的字幕比猪的好不少啊,慢工出细活啊。
也要看组的,每部日剧的组都不一样的,水平也有参差的,另外不知道日菁有没有注释字幕?



TOP

引用:
原帖由 yanshi163 于 2007-9-7 20:50 发表



注释字幕肯定是有的,而且还比较详细的说,基本我还懂点日语,听的出来有比较
至少我自己比较两次都是猪更有才些,当然也有制作组是他们最好的组的可能

http://old.tgfcer.com/newsdetail.asp?id=4252678&posts=

http://www.tgfcer.com/club/viewt ... ghlight=&page=1


TOP

引用:
原帖由 doomking 于 2007-9-7 22:03 发表

猪猪求婚最后一集预告时的翻译错误比这个严重多了,
不关心是否用词贴切问题,只求不要翻译完全错误
两个词发音是相同的,在没有上下文的情况下谁知道是哪个意思?不清楚就不要喷

TOP

引用:
原帖由 doomking 于 2007-9-7 23:33 发表

问题是猪猪不只错这一次,发现翻译意思偏的厉害就应该去查证么......
华丽一族日菁就比猪猪翻译的好N多
最近没看,希望猪猪有所改观,承认猪猪的翻译确实比较与时俱进
这个我5楼就说过了,猪猪里的组水平有参差,日菁里的组水平也有参差,或许碰到哪一次田忌赛马就没意义了,但总体素质就像19楼说的,猪猪确实比日菁高了,我虽然不敢说自己的话有分量,但起码是自己每季的所有日剧都一集不落的情况下的感受

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博