» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

功夫熊貓應該看原配還是國配

这片中国风,当然看国配了,看着熊猫耍中国功夫说英文你们不觉得别扭么?

其他片不说,这片说看原配的,绝对有外国月亮比较圆的心理在作祟~


TOP

引用:
原帖由 amm 于 2008-7-2 01:32 发表

换别的片子也就算了,这片子拿外国月亮圆来说个毛啊
外国的月亮确实圆啊。你找个可以比圆的国产动画片来
你这不是抬杠么,我单指配音,谁TM提动画效果了,看不懂人说话?

语言本来就没有什么高低之分,一般好莱坞大作因为本来就是国外电影,原配会更加原汁原味,当然原配高。
而这片首先只是一个动画片,其次内容完全是中国风格,当然听中文来得更有感觉,那些说原配就是好的难道没有我说的心理在作祟么?
当然也有可能原配的音效可能会更好一些,但这是要和配音问题区分开来看的,不能光因为这个问题就在任何时候都强调原配就是高,实际上还得看情况,这是不一定的,一门心思否定国配自然不对。
其实像《花木兰》,《功夫熊猫》这种动画本来就应该用中文来配音,中文才应该算原配,英文配音那是照顾老外听不懂中文的需要,我们中国人凑什么热闹。



TOP

引用:
原帖由 amm 于 2008-7-2 16:32 发表
回四十楼:1,我只听的懂人话。2,这里这么多看过双语说原配好的都是月亮圆心理作祟?
制作流程决定了好坏,详见42楼。3古诗词是文言文,你翻译成白话文,因为现在大家都用白话而不用文言,所以你的翻译最高,原文不 ...
你可别绕歪了,我的观点是否完全正确是一回事,可你是从一开始就扯偏了,

“外国的月亮确实圆啊。你找个可以比圆的国产动画片来”

是你说的话吧?如果说42楼说得确实有道理的话,那也跟你没关系,别TM顺着岔就把人家论点拉过来说成是你自己的,反驳我的你倒是自觉拉来当战友了,也不看看自己跟别人说的是不是一码事。

到底谁无知呢?那么通俗的话连意思都没搞明白就出来胡乱反驳,你还跟我提文言文白话文:D ,说你看不懂人话都算客气了,就你那口气态度,换现实里估计早被真人快打了:D

[ 本帖最后由 白死之二 于 2008-7-3 00:09 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 amm 于 2008-7-3 02:13 发表

说你丫是没脑愤青,什么事都忘月亮上扯,哪句错了,这帖子里有几个是因为外国月亮圆才认为原配好的?没有就麻烦你把喷出的吃回去
配合你愤青一下,告诉你提醒你下,这部片子是外国人拍的,有什么问题,自己理解不 ...
当你觉得外国什么都好的时候你是看不到国配的亮点的。

跟你搞了半天一点意思都没,本来见你的帖子我都是绕道走的,主要是反感你本人,这你也是知道的,偏要自己找不自在。

TOP

用英语叫“师傅”我就觉得怎么都不对味,这片是必须说中文的。
诚然,大部分原配确实比国配要好很多,这是事实,没有人否认过,而单指这部片子,也只是个人看法的不同,你觉得听英语感觉更中国更侠客更有味道这也是你们的看法,但是在我看来,这就是外国的月亮比中国的圆的心理。
如果我说的这句话伤害到了谁,我在这里向你们道歉,但是我的观点是不会改变的。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博