» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

《疯狂动物园》看哪种版本,是配音版还是英文原声

原声更好,很多地方的笑料国配感觉不到,比如模仿马龙白兰度的声音,车内发现cd那一段的爆笑场景,最后最后反派阴森的声音国配看完全没有紧张感。
最后国配因为太字正腔圆一听就是专业配音范的感觉十分不接地气,永远都会有种译制片的感觉,在搞笑电影里就会显得很违和。然后就是国配人声永远和场景融合不到一起去,无论任何场景都一听就是录音棚出来的声音,原配的声音是和场景融合在一起的。
建议看原声。

[ 本帖最后由 白死之二 于 2016-3-11 12:36 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 朵拉 于 2016-3-12 10:46 发表
posted by wap, platform: iPhone
没看国配就别胡说,国配这里依然是模仿马龙白兰度的口音。
会汉字的怎么能从我的字里行间看出来我没去刷国配?
没看过英文的你能别胡说么?
还有,马龙白兰度什么时候说中文了?用中文模仿马龙白兰度?



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博