管理员
查看详细资料
TOP
原帖由 逃啊逃啊逃 于 2010-6-21 14:31 发表 这事儿上外专门讨论过 翻译的原则就是姓名地名等一定是按照母语的发音来的 比如,Henry-昂利 Thuram-帝朗 这都是法语发音 你厂的教练名字拼不来,翻译成旺热的 beckham的港式发音 碧咸, ...
原帖由 m-16 于 2010-6-21 19:13 发表 唐蒙有个毛病就是嘴太碎,特别喜欢念球员的全名,人家一般都叫C罗,他每次非得念成克里斯帝亚诺-罗那耳朵,一场球下来光听名字了.下回让他说卡卡全名去.....