»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
影视专区
» 看PIG翻译的<圈套-剧场版2>有感……
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
看PIG翻译的<圈套-剧场版2>有感……
某H的马甲
小黑屋
帖子
1391
精华
0
积分
6527
激骚
0 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2004-6-1
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2007-1-6 16:42
显示全部帖子
这个字幕组实在是太NB了!后半段的字幕完全是自己YY的
说体重的那段掰成是岁数……
请多指教 翻译成 非常高兴~
还有把“我是灵能力者,让我去证明你们看”翻译成 “我是个真实的人,让我去死”
233
最后35分钟的内容基本都是YY出来的~好象就“妈妈”个单词可以算是完整翻译出来的
UID
25552
帖子
1391
精华
0
积分
6527
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
470 小时
注册时间
2004-6-1
最后登录
2010-5-18
查看详细资料
TOP
某H的马甲
小黑屋
帖子
1391
精华
0
积分
6527
激骚
0 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2004-6-1
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2007-1-6 17:52
显示全部帖子
圈套是好剧啊,整就一个邪教组建教学~
s1淫荡了点……
这个是PIG翻译而不是压的应该没错。
因为里面有非常主观的翻译……
例如山田叫上田是很不客气的直呼其姓,但翻译里是比较亲密的叫名字。
还有小女孩直接翻译成该人物名字~
看这么久日剧的字幕组,也就PIG有这么NB的主观翻译
UID
25552
帖子
1391
精华
0
积分
6527
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
470 小时
注册时间
2004-6-1
最后登录
2010-5-18
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计