» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 任天堂官方宣布,中文角色译名变更。

引用:
原帖由 lencil 于 2022-12-23 23:50 发表
https://www.nintendo.com.hk/support/information/2022/1223.html
变更后,简繁中文译名更为统一。

森喜刚->咚奇刚
桃花公主->碧姬公主
菊花公主->黛西公主


马力欧,瑪利歐
塞尔达,薩爾達
这些差异 ...
马力欧和塞尔达从大神游开始算都已经用了二十年了,国内马力欧名字肯定改不了,马力欧一改,游戏名要改,改游戏名不是又要申请版号?

迪士尼的名也不完全统一好吧,即使是较近期的《青春变形记》,中港台三地剧名不一样,港版角色名也有不同。也就经典的角色会统一。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博