» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 那么有没有人知道2077的这次港译又是啥

电驭叛客应该是台译不是港译,因为这四个字的粤语发音很古怪且拗口
那么有没有人知道港译是啥?


TOP

引用:
原帖由 壊松鼠 于 2020-12-11 15:43 发表
posted by wap, platform: Samsung
香港是不会翻译名称的,都用原文标题
当年一堆“快打”系列不都是港译么



TOP

引用:
原帖由 壊松鼠 于 2020-12-11 16:27 发表
posted by wap, platform: Samsung
查证下又不难,快打旋风就是台湾译法
再说你也知道是当年,都三十年过去了
早就不流行翻译了,剩下个球员名字有翻译成粤语
但也是直接读英文的多
啊...因为“快打”的粤语发音跟fighter很接近,我一直以为快打旋风、街头快打、恐龙快打、真人快打这些莫名其妙的快打是港译呢...


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博