魔头
查看详细资料
TOP
原帖由 @ggggfr 于 2014-12-1 18:19 发表 楼主问的是官方啊,编程问题是最不是问题的问题。 我觉得就是完全看不起、不想要这市场而已
原帖由 @beanworm 于 2014-12-2 23:33 发表 还是营销成本太高吧 看过一个数据(哪里忘了),说是一款游戏的开发(汉化算是二次开发吧,成本更低)费用仅占售价的20%都不到,大头是广告营销和渠道这种发行费用 这样看来,对于掌握了源代码的原厂来说,汉化的技术难题毛都不是,文本翻译成本和发行成本比起来更是毛都不是
原帖由 @伪装同学丶 于 2014-12-2 23:53 发表 扩充字库,技术不是问题
原帖由 @beanworm 于 2014-12-2 23:59 发表 这种字符问题我记得在2000年以前的游戏汉化上是会有,现在早就不是事儿了吧 就算不打算做官方中文版,但像日文韩文这种也是双字符好像,现在的开发商在开发的时候肯定会做好准备 说白了还是技术问题的范畴,在掌握了源代码的开发商那里这都不叫事儿
原帖由 @beanworm 于 2014-12-3 00:22 发表 具体的技术问题不太懂,但我觉得以你举的例子来说,厂家应该是上来就是按照双车道设计的,因为即使不考虑中文,也要考虑其他双车道的语言,根据就是我记得很早以前民间汉化确实有因为“车道”问题而发生的偶尔乱码、字体溢出及明显的精简文字问题,但现在你看汉化的游戏这样的问题几乎没有了,说明游戏开发的时候就已经是“双车道”的了 退一万步说,就算是要重新做字符那部分的全部东西,对厂商来说也不是什么事儿,麻烦些罢了,费不了几个钱,毕竟不是移植,决定是否发行中文版的决定权还是在发行商那里,二次开发这种成本在发行商那里不算个事儿
原帖由 @伪装同学丶 于 2014-12-3 12:58 发表 以前有些GB,DS游戏会有字数限制,汉化组都能解决,官方更不是问题。单纯翻译和技术花不了多少人力,主要问题是排错和校正。
原帖由 @baki 于 2014-12-3 12:03 发表 这贴里有个冒充业内的用脑补的东西代替现实说的好像头头是道实在是喷了。 我就他妈问一句,远哭4连棒子文都内置了,就是TM的没有中文,这技术难题到底在哪里?为什么中文就这么难做? 别扯那么多没用了的,说到底就是厂商看不上中文这块市场,根本不想做中文字幕,和什么狗屁技术、什么狗屁字库问题一毛钱关系都没有。