小黑屋
原帖由 流川枫 于 2007-5-22 12:26 发表 好吧,来首大路诗 清晨入古寺,初日照高林。 曲径通幽处,禅房花木深。 山光悦鸟性,潭影空人心。 万籁此俱寂,惟闻钟磬音。 这个表达的意境中国人不难理解吧,请用日语翻译下吧,我虽然不懂日语, ...
查看详细资料
TOP
原帖由 sherlockboy 于 2007-5-22 12:33 发表 那你直接说“我中文不行,但我学过日语,我了不起吧” 何必开地图炮把汉语灭了呢
原帖由 流川枫 于 2007-5-22 12:44 发表 临漳水之长流兮,望园果之滋荣。立双台于左右兮,有玉龙与金凤。 连二桥于东西兮,若长空之蝃蝀。俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。 非诗,也非词。
原帖由 RestlessDream 于 2007-5-22 12:46 发表 简单地说,既然你自知学艺不深,那请你谦虚点,稍微谦虚点就够了 别老这么委屈,觉得自己没错,人人都误解你 要是你发现周围人人都误解你,那恐怕毛病出在你身上…… 论坛上大家还是很有爱的,不过回帖反感你一两句 社会上你这么混还不得被K…… 扯远了…… 日文是没什么诗词可言的,只有俳句 即便是俳句,用中文做来依旧精彩……参见周作人等人谈日本的诸多文章……
原帖由 sherlockboy 于 2007-5-22 12:51 发表 不是误解啊,这正是日语表达能力强的体现啊,虽然你没有用中文说:“我了不起”,但你那一大堆我看不懂的日文一直强烈地表达着这个意思“我NB吧” 我不得不赞同你的观点了!
原帖由 流川枫 于 2007-5-22 12:58 发表 注意说的是情感、意境的表达,汉语不如日语,我说这个是不是情感、意境的表达,如何叫没有意义?
原帖由 流川枫 于 2007-5-22 13:06 发表 那你应该加上各种定语 比如,现代普通文学的意境、情感表达范围内 那么我又要问你,“现代”的时间起点从什么时候开始?“普通文学”如何界定这个范围?
原帖由 RestlessDream 于 2007-5-22 13:10 发表 不是我的一亩三分地不插葱论 超越论 现代论 试问一只跛脚鸭说它自己认为“一只脚走路比两只脚走路更好”,其他摇摇摆摆两只脚走路路过的鸭子们会信么? 嘎嘎…… (嗯,我知道我又误解你了… ...
原帖由 斯科尔斯 于 2007-5-22 13:18 发表 我可以这样猜测吗?你的日语比你的母语强,又或者你的母语还没学到家,所以不能很好的用母语表达感情诸如此类的。 教育部要在大学重开语文课,看来的确有必要啊~~
原帖由 鲜奶杯的马甲 于 2007-5-22 13:20 发表 不行了,一再剥夺别人的发言权,我只能一贴两发了~~~ 甲:我日语汉语都学过,我觉得日语在情感意境的表达能力上比汉语强 乙:我只学过汉语,我觉得汉语在这方面不差 甲:你学过日语么,你有权利和我 ...
原帖由 LTFYH 于 2007-5-22 13:30 发表 我个人认为kyosuke2004是一个不学无术会点日语就以为自己不是中国人的家伙。 "我没有要求别人同意我的观点,请放心,我只是直抒我的感想而已,请不要误会我。"
原帖由 流川枫 于 2007-5-22 13:29 发表 剧本: 宋恩子 我出个不很高明的主意:干脆来个包月,每月一号,按阳历算,你把那点…… 吴样子 那点意思! 宋恩子 对,那点意思送到,你省事,我们也省事! 王利发 那点意思得多少呢? 吴样子 多年的交情,你看着办!你聪明,还能把那点意思闹成不好意思吗?
原帖由 流川枫 于 2007-5-22 13:40 发表 小说,再来 “二人转、热炕头,给个县长都不换”这句话在东北流传了多年,不为别的,大冬天有热炕头比啥都好,而二人转呢,不费人不费场,一时千军万马,一时孤影对月,全由两人完成,手帕一转风情万种,肩膀 ...
原帖由 流川枫 于 2007-5-22 13:51 发表 哈哈,我看不懂,自然有人看得懂啊,难不成我不懂日文,这世上就没人懂日文不成,你要证明你的观点,总要多拿点例子来说明问题吧,否则请更改观点。
原帖由 流川枫 于 2007-5-22 14:02 发表 首先你要搞清楚,这贴是你抛出观点,那么别人反驳你,你当然要证明你的观点,否则当然论据不足。 “不难,但无意翻”实在很苍白。 你的剧本,最多只能证明该剧本的某些句式,日文比中文更能表现出那种青涩的感情。我翻不翻无关紧要。 而你抛出的是“日文表达情感、意境比中文强”这个大地图炮,那么你自然得从各方面证明此观点,就算我搬1000个例子来,你也得证明600个吧,不然如何能占多数?