» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[剧透] 新蝙蝠侠是字幕翻译问题还是我理解问题?

下了个几个字幕总觉得翻译不太对味,比如 一开始蝙蝠侠对自己记笔记勉励自己 push me harder  字幕翻译成破釜沉舟  总感觉翻译成 逼自己一把 或者 强迫自己到极限更合适  破釜沉舟是雅了,但是和原句的意思差了好多啊

另外第一个谜语人字谜那里  drive翻译成驱动   我感觉翻译成驾驶是不是更合适? 所以才去车库的比较合理?


TOP

posted by wap, platform: iPhone
英语就是口水话居多啊 以前有美剧每句都翻译成文言文 恶心坏了



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博