» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 30 12
发新话题
打印

[新闻] 勇者斗恶龙11应该是Playstation平台没跑了

引用:
原帖由 ebbandflow 于 2014-9-10 18:19 发表



上世代缺少太多日式知名游戏 Wii+PS3总和还有2000W以上 现在就说日本家用机萎缩也太武断一点 等日厂精锐尽出仍救不了家用机装机量再说吧
从WII末期开始日本市场据置销量开始滑坡,到去年和今年的彻底边缘化,这些都有具体数据证明的,还有啥好看的?日本三厂救不了据置边缘化的局面,老任第一方也救不了,这是一股社会变革进步的潮流,难以阻挡。或者从另一角度看,日本市场现在掌机的地位就是当年据置的地位。


TOP

引用:
原帖由 岩波书店 于 2014-9-10 19:35 发表
posted by wap, platform: iPhone
日本不边缘化不小众人化的是手机吧
是便携机,便携机包括掌机和手游平台。



TOP

引用:
原帖由 岩波书店 于 2014-9-10 19:41 发表
posted by wap, platform: iPhone
咱能别把手机往掌机里拽么,日本唯一主流就是手机
去年日本市场手游55%的份额,掌机35%,据置10%,我觉得要成为主流至少要达到70%,手游很明显还没达到这个份额。


TOP

引用:
原帖由 ebbandflow 于 2014-9-10 19:51 发表


我不是说了吗

等日厂精锐尽出还救不起来再说
Wii初期坟了一堆第三方游戏
PS3中期以前最有名气的日式游戏只有如龙,中后期才有传说系列等助阵 都不算日本第一线游戏 在缺乏日式作品的情况下  PS3+Wii装机量 ...
WII 1300W中有900W是蓝海,上世代日本据置加360实质才1600W,相比PS2+NGC+XBOX下滑了有50%。或者要不要比一下软件销售总额?

[ 本帖最后由 flies 于 2014-9-10 19:57 编辑 ]

TOP

又来关于相关新闻了,我转一下。

http://www.k73.com/ps4/52352.html

《勇者斗恶龙英雄 暗龙与世界树之城》制作人崛井雄二、襟川陽一近日在接受了本周《FAMI通》的采访时谈到了这款游戏的开发历程。

襟川陽一:“做一个DQ的动作游戏吗?在三年前的一个提案成为了制作的契机。”

崛井雄二:“与开发人员商量下来的结果,决定了与光荣公司进行合作。”

崛井雄二:“最早的概念就是「大大小小各种各样的怪物100万只进攻过来」,战斗有非常大的魄力。”

襟川陽一:“驱使了硬件全部的性能,特别是PS4版一看你就会有一种“这是全新的《勇者斗恶龙》!”的印象。”

襟川陽一:“这是集合了《讨鬼传》及《无双》系列等动作游戏开发时所积蓄的知识,是一款“超级混合动作游戏”。”

崛井雄二:“和《勇者斗恶龙MONTERS》系列一样,将会成为全新种类的一款DQ,音乐依然会由椙山浩一(杉山光一)进行担当。相信很多人吧DQ11和这款作品搞错了,DQ11会另外进行开发。”

TOP

引用:
原帖由 WIIU吧造访者 于 2014-9-11 01:53 发表
推测1-根据堀井的话“想在大画面玩”,然后推测可能登陆PS4\PS3

推测2-雷帝推测WIIU两年后日本会达到五六百万的规模,基于此推测成立的基础上二度推测DQ将属于WIIU

到底哪个比较靠谱?
都不靠谱,

推测1-我的理解是因为现在仍在做小画面的DQ正统,再加上上作上DS也是小画面的,连续两作小画面难免审美疲劳,所以才“想在大画面玩”;
推测2-据置在日本边缘化+WIIU失去蓝海,WIIU在日本装机量也就和NGC差不多。

TOP

引用:
原帖由 ebbandflow 于 2014-9-11 18:27 发表


你引用的翻译不全,只翻译第一句话而已
原文
・DQ11はまた別に作っている、まずはこれを遊んで次のタイトルに行くまでの気分を盛り上げて欲しいと堀井氏

我引用别人的翻译:http://forum.gamer.com. ...
DQ11はまた別に作っている翻译成“DQ11正在制作”?就算是日文四级也不会翻成这样啊?別に是啥意思?这段话也没说DQ11一定在3DS上啊,只是“另外制作”或“另行制作”的意思,至于这话到底啥意思,各位自己理解。

我判断DQ11上3DS只是从最基本的利益角度考虑,3DS有足够的装机量支持,DQM重制两作和DQ7重制销量不错SE基本满意也同时也帮3DS累积了DQ受众群,SE没必要再冒风险出到装机量不足的索系平台上,但也不排除由于SONY塞钱类似MH3G叛逃到3DS这种非利益行为出现。

[ 本帖最后由 flies 于 2014-9-11 19:22 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 ebbandflow 于 2014-9-11 19:27 发表



分别进行同步制作中,你引用的翻译连后半句都没翻译呢
まずはこれを遊んで次のタイトルに行くまでの気分を盛り上げて欲しいと堀井氏,这句话里有另外制作另行制作的意思?

TOP

引用:
原帖由 ebbandflow 于 2014-9-11 19:27 发表



分别进行同步制作中,你引用的翻译连后半句都没翻译呢

DQH也是用来累积PS4的受众群啊 之后还有KH3 FF15 DQ11 SQEX三本柱全到齐
DQ11はまた別に作っている这句中哪个单词有有“同步”的意思?

別に的基本意思:分开,另外

TOP

引用:
原帖由 ebbandflow 于 2014-9-11 19:30 发表


这句话的意思是 先玩DQH 炒热气氛 等下一作推出
这是你自己的意淫

TOP

引用:
原帖由 ebbandflow 于 2014-9-11 19:35 发表


我哪像你YY SQEX说什么DQ11为3DS制作,结果要你举证 却拿不出来 真是捉鸡
别转移话题,DQ11はまた別に作っている,这话的意思就是“DQ11还在另外(另行)制作中”或“DQ11还在分开制作中”,这话什么意思各位可以自己理解,这话也没暗示DQ11一定出在3DS,只是你日文水平不行就不要添油加醋。

[ 本帖最后由 flies 于 2014-9-11 19:39 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 ebbandflow 于 2014-9-11 19:41 发表


DQ11现在正在制作 掘井都已经说过了 难道不是分别制作中吗?

你不信我的翻译我都引用别人的了,你自己引用的根本没翻译后半句

自己想想DQH为啥突然登陆PS3/PS4 没有WiiU的份吧

是不是要累积你说的受众群 ...
你自己都这么承认那不就行了嘛,另外真的别转移话题,我和你只是就这句日文原文怎么理解进行讨论,扯到DQH干嘛?

TOP

引用:
原帖由 ebbandflow 于 2014-9-11 19:41 发表


DQ11现在正在制作 掘井都已经说过了 难道不是分别制作中吗?

你不信我的翻译我都引用别人的了,你自己引用的根本没翻译后半句

自己想想DQH为啥突然登陆PS3/PS4 没有WiiU的份吧

是不是要累积你说的受众群 ...
那是不是3DS两作DQM重制和DQ7重制也在帮DQ11累积受众群,或者最晚明年3月如果DQMJ3宣布登陆3DS是不是也在帮DQ11累积受众群,真的别扯了,没意思。

TOP

存片,既然你口口声声说DQMJ3搞不好是PSV的,DQ11一定有PS4,我们赌两把如何?如果DQMJ3上PSV算我输,DQ11有PS4份也算我输,反过来DQMJ3上3DS算我赢,DQ11上3DS也算我赢,赌金你自己开。

TOP

posted by wap, platform: 华为 C8812
存片你到底赌不赌啊,我觉得你分析的头头是道的,也不是一点道理都没有啊,而且看你口吻这么自信,如果你是男人就应该赌一把啊。如果你缩了不敢赌说明你上面说的全是JJYY,既然是JJYY就不要在这贴这么多废话了。

TOP

 30 12
发新话题
     
官方公众号及微博