» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

游戏名称的以讹传讹

一般去政府机构办理业务什么的。。都会叫你。。。

“持本人身份证和本人单位证明。。。。”

本来语法上就是错的,你本人的事关偶毛事啊,对不。。
但用着用着“错”就成“对”的了。。

太较真只能说钻牛角尖了。。

[ 本帖最后由 倍舒爽 于 2008-8-31 10:32 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 昵称无效 于 2008-8-30 11:26 发表
plan:escape 异域镇魂曲,神译啊
quake 雷神之锤,也是神译
港台那些能把迈克尔乔丹翻译成迈可佐敦,迈克尔杰克逊翻译成米高积讯的,就不说什么了
贝克汉姆港译还叫“逼咸”呢!能想象这个音跟英语原因十分十分相像么?


偶第一听到大陆译成“乔丹”才笑趴地~~实在太扯了。。
当时全班同学都经常以这个音起哄,很好笑。。。

后来才得知念“乔”时,要加点北京腔的夸张卷舌音才像。。。



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博