»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 關於“無雙”這兩個字的一些閒言。(與遊戲無關)
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
[其他]
關於“無雙”這兩個字的一些閒言。(與遊戲無關)
贾瑞
小黑屋
帖子
90
精华
0
积分
3682
激骚
2 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2010-2-20
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2010-4-3 13:50
显示全部帖子
最近碰巧接連在文言文中看到“無雙”這兩個字,蕭何說韓信是“國士無雙”,寫《說文解字》的許慎被人稱為“五經無雙”。
這樣看來,“無雙”這詞的用法在中文裡一直是活的,是可以跟據不同的情況去造成復合詞。
但在當代49年以後的中文裡面,除了“天下無雙”等幾個“成語”之外,幾乎沒有人再去活用它,這兩個字幾乎成了標本(其它“成語”也一樣)。中文被前所未有地標准化了。
而今天我們再次熟悉這種用法,確是從日本那邊給遊戲命名上,三國無雙,戰國無雙,北鬥無雙...
不由得感嘆我們失去多少傳統,中文變得多麼貧瘠。
[
本帖最后由 贾瑞 于 2010-4-3 13:52 编辑
]
UID
156787
帖子
90
精华
0
积分
3682
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
177 小时
注册时间
2010-2-20
最后登录
2010-4-20
查看详细资料
TOP
贾瑞
小黑屋
帖子
90
精华
0
积分
3682
激骚
2 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2010-2-20
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2010-4-3 19:34
显示全部帖子
引用:
原帖由
lyt777
于 2010-4-3 16:04 发表
LZ不用给49年扣帽子,中文的泛日文单词现象是鲁迅胡适那代人就留下来的帽子,古汉语里何来革命一词?
我舉這個不成熟的例子是想說,有一些中文裡很靈活的文法,我們已經不用了,但日本還在用。
至於中文的“異化”,的確不是49年的事,是民國時翻譯外國著作造成的,當時用了很多日語,如您所講。
49年後則完全是“惡化”。
UID
156787
帖子
90
精华
0
积分
3682
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
177 小时
注册时间
2010-2-20
最后登录
2010-4-20
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计