» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 關於“無雙”這兩個字的一些閒言。(與遊戲無關)

最近碰巧接連在文言文中看到“無雙”這兩個字,蕭何說韓信是“國士無雙”,寫《說文解字》的許慎被人稱為“五經無雙”。

這樣看來,“無雙”這詞的用法在中文裡一直是活的,是可以跟據不同的情況去造成復合詞。

但在當代49年以後的中文裡面,除了“天下無雙”等幾個“成語”之外,幾乎沒有人再去活用它,這兩個字幾乎成了標本(其它“成語”也一樣)。中文被前所未有地標准化了。

而今天我們再次熟悉這種用法,確是從日本那邊給遊戲命名上,三國無雙,戰國無雙,北鬥無雙...

不由得感嘆我們失去多少傳統,中文變得多麼貧瘠。

[ 本帖最后由 贾瑞 于 2010-4-3 13:52 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 lyt777 于 2010-4-3 16:04 发表
LZ不用给49年扣帽子,中文的泛日文单词现象是鲁迅胡适那代人就留下来的帽子,古汉语里何来革命一词?
我舉這個不成熟的例子是想說,有一些中文裡很靈活的文法,我們已經不用了,但日本還在用。

至於中文的“異化”,的確不是49年的事,是民國時翻譯外國著作造成的,當時用了很多日語,如您所講。

49年後則完全是“惡化”。



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博