» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

从口号来看,意大利或者德国还是冠定了,

posted by wap, platform: UC

德国队踏实的很,意大利深情总结,其他都底气不足。我英搞笑!
瑞典:Var dr. Knn det. Fnga drmmen。(去现场、去感受、把握梦想。)
  俄罗斯:Играй с душой! Борись до конца!(用灵魂踢球,战斗到最后!)
  丹麦:Vikinger uden frygt!(维京人无所畏惧!)
  爱尔兰:Talk with your feet. Play with your heart。(用脚说话、用心比赛。)
  英格兰:One Prize, Two Countries, Three Lions!(一国两制、三个代表!)
  荷兰:Elf leeuwen. Miljoenen fans. Samen zijn we sterk!(十一只狮子、成百万球迷、在一起让我们强大!)
  德国:Von Spiel zu Spiel zum groen Ziel!(一场一场,实现大梦想!)
  波兰:Razem niemo|liwe staje si mo|liwe。(一起来,把不可能变可能。)
  捷克:Vy fandíte, my vítězíme!(你们支持,我们获胜!)
  法国:Une nouvelle histoire, un nouveau rêve, un même but!(一个新故事、一个新梦想,一个目标我们同享!)
  乌克兰:УкраWнцV - наш час настав!(乌克兰人,轮到我们了!)
  克罗地亚:Naa ponos je naaa snaga!(骄傲是我们的力量!)
  葡萄牙:Aqui batem 10 milhes de coraes.(一千万颗心同跳动。)
  西班牙:Un motivo para vivir, una razón para soar. Viva Espaa!(活着的希冀、梦想的理由,加油西班牙!)
  希腊:Γεννημνοι μαχητ!(天生斗士!)
  意大利:Riempiamo l’Europa d’azzurro(让我们把欧洲变蓝。)


TOP

posted by wap, platform: UC
引用:
原帖由 @S.UNDAY  于 2012-5-30 10:40 发表
英格兰的Two Countries,代表什么意思?已经看见好几种翻译了
可能是指英国和北爱?



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博