小黑屋
查看详细资料
TOP
原帖由 @ryuetsuya 于 2012-10-6 10:38 发表 算了,我稍微说一下吧 A9发帖的湾湾存片根本不知道忍账在说什么...完全就是曲解 忍账的话是接前一天岩田聪在迷你直面会里说的 里面出现一个词「大手サイト」,是指什么,我想A9回帖大部分人都不知道 这和火纹限定 ...
原帖由 @ryuetsuya 于 2012-10-6 13:38 发表 指正就免了 字面意思没错,也不可能错,但是我的问是是究竟是指什么,从字面根本看不出来,老外的翻译不仅理解上有错,就连这个词本身的翻译都错了 为什么要纠结这个词,因为这个词和忍账的这段话有莫大的关系,而 ...
原帖由 @ryuetsuya 于 2012-10-6 13:54 发表 看了原文就能懂? 看到游戏论坛里出现”GK“两字,然后翻译成”足球游戏的守门员“? 这例子非常适合存片对忍账那段文字的理解
原帖由 ryuetsuya 于 2012-10-6 14:21 发表 原文说的很清楚?对我来说是,因为我知道前情,知道岩田聪说了什么,知道某「大手サイト」是指什么,但对不了解的人来说就绝不是 最简单的,你觉得很好理解是吧,不如你翻译一下吧,注意,你的翻译要能让一般人看 ...
原帖由 ryuetsuya 于 2012-10-6 18:12 发表 如果我早说出来了,你还能看到存片去K岛发求助帖找准确翻译吗? 我要是轻易告诉了他,他下次可以继续如法炮制,在这个”新闻“之前,他已经在A9编出了”MH4新武器是口误“的新闻,难道我要一次一次去解释?最简单 ...
原帖由 lsn 于 2012-10-6 18:27 发表 我还以为谁来帮存片洗地, 竟然是青蛙
原帖由 ryuetsuya 于 2012-10-6 18:27 发表 我这么说吧 我为什么让你翻译出来,即使你日文水平再好,只要你不了解这段内容前情,那绝对翻不准确,别说翻不准确,连能达到”可读“的最基本要求都做不到,因为翻译文会狗屁不通 就和一个人没混过游戏论坛,弄 ...
原帖由 lsn 于 2012-10-6 18:37 发表 既然你连存片是谁都不懂还来搅合干嘛?:D
原帖由 ryuetsuya 于 2012-10-6 18:53 发表 没内幕,就是信息不足的错误翻译,因为不知道文章几个关键词到底是指什么,只能跳过,去翻译其他看得懂的日文汉字
原帖由 ryuetsuya 于 2012-10-6 19:01 发表 好了,你也翻译了,我提问开始了 这句话我明确告诉你是错的,不是人能理解的了的句子
原帖由 ryuetsuya 于 2012-10-6 19:04 发表 正确的答案就在任天堂迷你直面会里,前面那位叫囧囧的K有稍微提到 你可以试着理解看看你自己的翻译文 什么叫被Amazon滥用?你能理解的了吗?这是地球人的语言么
原帖由 ryuetsuya 于 2012-10-6 19:08 发表 告诉你了,也就等于不能耍存片了,对我有什么好处?