» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[老游杂谈] 地通娜usa为毛被翻译为梦游美国呢?

国内赛车文化匮乏,90年代早期民众除了F1之外几乎不知道还有别的赛事,daytona如果直译几乎没有人明白是什么意思,而“梦游美国”的译名却避开直译的束缚,达到了“信达雅”,而且大家广泛接受了这个译名。
同理还有GT赛车,按照直译应该是“旅车”的意思,不过台版译名“跑车浪漫旅”基本概括了这游戏的主旨,“跑车”=车为主角,“浪漫旅”=改车、考驾照、刷钱买车。。。一段漫长而又值得回味的旅程。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博