银河飞将
查看详细资料
TOP
原帖由 @XshadowX 于 2021-10-10 21:22 发表 看到那个傻逼的刺激1995就不能忍,这个遗毒太深了,国版影碟一直在用。连盗版都会用肖申克的救赎,正版蓝光却一直用着台版的傻逼翻译,只在下面用小字写一句“又名:肖申克的救赎”,讯动接手蓝光发行后第三次洗版才真正叫回肖申克的救赎,但该买的早都买过美版或港台版了,谁还会再去买一张。还好这次发行4k直接用了正确的名字,要不就继续烂仓库里吧。