»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
动漫模玩
» 龙珠的翻译区别
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
[其他]
龙珠的翻译区别
lawson
魔神至尊
帖子
25517
精华
2
积分
25933
激骚
629 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2003-8-7
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2011-9-5 13:07
显示全部帖子
不是粤语作为母语的群体何苦要强迫自己理解粤语版本翻译呢?粤语句子里主谓宾结构经常和国语千差万别。就这种情况下,强行用国语的标准套到粤语的风格来对比,是否太过违和了点?就算同时以国语翻译作为基础,上年的《1Q84》更换了大家一直熟悉的翻译人,那些风格都被争议了好久了吧?所以还是很多人所认为,看翻译本就看自己觉得有味道的版本,要么就直接自己学原文之后再看。
UID
13733
帖子
25517
精华
2
积分
25933
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
7287 小时
注册时间
2003-8-7
最后登录
2021-8-18
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计