» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

谁说志明与春娇必须看粤语?我把它当做一首钢琴曲

笑话之一:
-- 你说这条女那么勤力学法文,那本来c'est la vie, 现在就射了精.

笑话之二:
-- 早泄呢,是没有歧视成分的,纯粹对你个人性能力的客观描述。
-- 屌你!
-- 怪不得别人啦,你名字叫Joseph么。


TOP

引用:
原帖由 rb 于 2011-4-28 23:35 发表
具体123我说不出,但我下载的是双语版本,调到普通话根本没感觉,赶紧调到粤语才看的下去

可笑的是,周星驰的片子,国语粤语切换,我觉得没区别
道理很简单,就是配音没配好。

杨千桦人称大笑姑婆,找个很嗲的配音,自然和她表情动作违和了。周星驰有点神经质,石斑鱼可以说有过之而无不及。



TOP

引用:
原帖由 Pires 于 2011-4-29 02:31 发表

周星驰很多年不神经质了,声音朴实得一比
他的电影也走下坡路好多年了:D


TOP

引用:
原帖由 krojb 于 2011-4-28 01:52 发表
最后那句娇羞的“坏蛋”还是什么,活生生让我掉了一地鸡皮疙瘩。...
你。个。仆。街。

TOP

《志明与春娇》之内地版与香港版比较
2010-06-18 23:25:13
《志明与春娇》修改敏感字眼:原版中,余文乐发现女友的不对劲是因为“镯子上的一根阴毛”,而在内地版中则被改成“戴了一个他买不起的贵镯子”。在烟盒上印出的“阳痿”标识,也在配音中被更改,先是杨千女华在士多推荐余文乐抽时变成了“肺癌”,在之后余文乐和杨千女华的交谈中,变成了“股市”。

《志明与春娇》删掉黄色笑话:开场处,张达明对着烟友大讲故事,不少黄色段子遭到删除。结尾处,谷德昭遛狗时爆粗口说“女友不肯和他做爱”的段子亦遭删除。

《志明与春娇》更改人物国籍:男女主角在谈论余的前女友的法国新男友时,“法兰西”被字幕翻译成“阿凡达”(粤语对白没改),让人费解。而像“顶你个肺”等粤语则被普通话成“你耍我吗?”,“关你撚事”则被文明为“关你屁事”。

原版的最后出现不少对着镜头的独白,谷德昭最后牵着狗现身讲了很多黄色爆笑笑话,让观众在片子的末尾也很High,但是这段在内地版中被删得一干二净。

以上结论来自鱼姐!!

以下为个人补充:

志明与春娇第一次聊天,走在天桥上,志明问春娇要电话和邮箱,春娇说自己邮箱是“啱channel@gmail.com”,“啱channel”的意思为“同一挂”、“合得来”的意思。志明问邮箱哪能有中文的?春娇说是英文啊,armchannel@gmail.com(arm与啱 同音),志明被春娇吹涨。被修改为“就是我@gmail.com”,怎么解释的我也忘了。但这个与尺度无关,只是不好翻译吧。但翻得也太烂,嘴型明显不对。

在志明与春娇在精品酒店开房时,春娇问志明有没有来过这样的酒店,志明说中学时和女友拍拖,一个住华富,一个住上水,于是选择了中间的九龙塘开房。此段被删除。(by KillerQueen)

春娇被志明的烟头烫伤回家后,被男友质问。当问到春娇上星期五去了哪里,“去打针”被改为“去体检”,“因为你不次次不肯戴(套),我才要去打针,才要那么疼!”被改为“因为我有哮喘,你还是要抽烟,我才不得不去体检”。

开场不久,给公公拍摄的DV中被问到怎样看待志明与春娇,公公说"姣婆遇着脂粉客"被修改为“潘金莲遇上西门庆”。(by 黄青蕉 )

春娇在给男友煮面时,说起要去修电脑的事,男友让她找人来搬。把“你找个渠王上来通渠我就惊啫”被改为“你找个西门庆上来我才害怕”(大概)。(by V v)

遛狗那里我记得是说女友的的狗狗发春,女友要求他给狗狗打飞机,他大叫她都没给我打过飞机!!后来狗狗不肯走,他就拖着狗狗说来啦,去打飞机了 。此段被全部删去。(by 夏林)

虽有删减,但《志明与春娇》仍然好看到不·得·了。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博