» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 机器猫主角叫“康夫”还是“大雄”?

引用:
原帖由 Smilebit:) 于 2009-5-25 17:43 发表
不好意思,本人比较喜欢钻牛角尖

自从懂了点儿日文之后本人就极其痛恨乱七八糟的翻译,尤其是魔神英雄伝,动漫翻译界的第一邪神
魔神英雄传,魔神坛斗士,当年的两大雷翻译

当年似乎流行这种不用日文汉字,但用日文汉字发音来作为所谓音译的翻译方法。

最雷的就是海火子。后来在下是研究了半天才搞明白海火子这个UMIHIKO是怎么变成中文里的凯比希的

但机器猫把主角叫成康夫没什么问题吧。


TOP

引用:
原帖由 Smilebit:) 于 2009-5-26 19:22 发表
问题是,翻译得不准的话,有些地方会出现问题,比如,漫画里经常出现主角把自己名字错写成“野比犬”的桥段,本人就一直搞不明白他到底怎么个错法才能把名字给写成野比犬,哪怕翻译稍微敬业一点儿也不至于出现这种突 ...
你在刚拿到作品的时候就能预料到漫画后面会拿太和犬的错别字作文章?

野比太的名字就字面上翻译的确没啥问题,但这部符合当年中国人脑子里对日本人名的普遍认识。因此野比和康夫这类名字比较容易令人接受,而大雄这个则完全是类似于李阿宝的本地化命名了。



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博