»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
影视专区
» 原声电影听不懂语言而看字幕的人,谈什么体会台词功力呢?
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
原声电影听不懂语言而看字幕的人,谈什么体会台词功力呢?
大宋忠臣黄文炳
小黑屋
帖子
17880
精华
0
积分
21463
激骚
1568 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2009-4-25
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2012-1-13 12:41
显示全部帖子
这个还是要支持一下老师的。。 洋人看卧虎藏龙的观影效果,和我们不太一样,对他们来说片中对白和其他中文电影差不多,都是听不懂的炒面炒饭
国人一看,郎雄老爷子和章子怡扥人的声音听着就不太违和,但是到了发哥一张口, “瘦帘 ,窝对你的感情。。。。” 实在影响心情
霸王别姬里,不用张国荣的原声,而用杨立新的配音,也是这个原因,可能对老外来说无所谓, 但是对一个发生在北京城里的戏子们的故事,
张国荣的国语原声可以参考红色恋人,港腔太浓了, 要是程蝶衣一口港台腔,国语观众打心底就不觉得这是个京城名角。这就毁了这个角色了
也把整个片子的氛围毁了。所以杨立新的配音非常非常好。 也绝对有必要
配音反而比原声要好,要合适
[
本帖最后由 大宋忠臣黄文炳 于 2012-1-13 12:43 编辑
]
UID
128297
帖子
17880
精华
0
积分
21463
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
11904 小时
注册时间
2009-4-25
最后登录
2019-3-13
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计