» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

原声电影听不懂语言而看字幕的人,谈什么体会台词功力呢?

这个还是要支持一下老师的。。 洋人看卧虎藏龙的观影效果,和我们不太一样,对他们来说片中对白和其他中文电影差不多,都是听不懂的炒面炒饭

国人一看,郎雄老爷子和章子怡扥人的声音听着就不太违和,但是到了发哥一张口, “瘦帘 ,窝对你的感情。。。。”  实在影响心情

霸王别姬里,不用张国荣的原声,而用杨立新的配音,也是这个原因,可能对老外来说无所谓,  但是对一个发生在北京城里的戏子们的故事,  

张国荣的国语原声可以参考红色恋人,港腔太浓了, 要是程蝶衣一口港台腔,国语观众打心底就不觉得这是个京城名角。这就毁了这个角色了

也把整个片子的氛围毁了。所以杨立新的配音非常非常好。 也绝对有必要

配音反而比原声要好,要合适

[ 本帖最后由 大宋忠臣黄文炳 于 2012-1-13 12:43 编辑 ]


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博