» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

蛋疼你好,蛋疼莎哟娜啦!!!!!!!!!!!!!

这其实就是一个用语习惯的问题,台湾本来就是日本的半殖民地,很奇怪吗?

难道你去药房买凡士林,会遭到鄙视?
百年以前,你说出“集体”这个词来,别人倒是可能把你当成怪物。
别人本来就不是为了没有行货的大陆地区汉化的,自作多情了。


TOP

翻译水平如何我现在没资格评论,因为还没正式开始玩(而且因为奖杯不分开,很难提得起劲再去玩一遍),我仅就这个单词的翻译表示一下看法。

拿这个取笑翻译的话实在是站不住脚的。
比方说看港片古惑仔,两个浩南单挑,底下小兄弟们不停叫“南哥,刚把来!”
大家觉得可笑吗?如果是不懂日语的因此就骂编导水平烂?

就像前面说的,我们好多单词现在用来习惯,多年以前也都是日本的舶来语,一开始一些“原住民”也是有抵触情绪的。
拿这个当笑点,只能说太轻率了。



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博