» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

关于银河护卫队、贾翻译、以及怀旧情怀

非常同意狗狗的说法。
这片假翻译真心没翻什么大错。而且翻译本身是一个创作,一百个人看有一百个意见,怎么可能面面俱到。
另外就是本片的怀旧内容对于天朝人毫无意义,好比你个中国电影去翻贾玲和小浣熊干脆面,其他国家的人不要说看一行注释,就是给一篇文章也不会有任何感觉,就因为没经历过,而且要在特定的环境下去经历才有意义。
至于飞船脏的那个笑话,当时电影院只有我一个人笑了,反过来想,难道你要字幕在后面括号里写:船舱上都是他的子孙么?笑话这个东西不是解释出来的,一定要自己感受出来的。


TOP

引用:
原帖由 碎南瓜 于 2014-10-17 13:21 发表
喷80年代欧美怀旧的还是散了吧,你现在穿的用的接触的衣食住行流行文化等等等等一切,都不是凭空蹦出来的,比如你昨天开心的在淘宝微信朋友圈花50块100块200块500块淘的个外贸尾单原单POLO衫衬衣女绒线针织衫牛仔帆布 ...
喷了,你真知道你在说什么?



TOP

引用:
原帖由 碎南瓜 于 2014-10-17 13:25 发表

有意思吗?
您写的那些有意思么?
现在的来自于那时候的不等于没在那个环境下长大莫名其妙的去怀那个旧啊。
我们的孩子将来有他们自己的生长环境和到时候的文化氛围和使用侧产品,他们会来怀念8位机,小浣熊干脆面和8块前只能流口水的梦龙吗?还是怀念白蛇传和你是风我是沙?


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博