» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

电软当年捧SS贬PS也罢了,更煞笔的是总用奇葩译名~

女神侧身像这个翻译没问题,看过官方小说的应该就知道这是最贴合意境的译名
霸天开拓史是港译,UCG觉得很不错所以就直接用了
潜龙谍影是后来根据官方译名改的
有时候游戏名根本不确定剧情中的意思,所以就先直译,比如薄暮传说和狂战传说,后来等到官方情报公布到具体含义才更名为宵星传说和绯夜传说

波尼亚公主:提姆的沙子,这个我觉得才是游戏史上最强译名


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博