»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» VALKYRIE PROFILE的PROFILE为什么非要翻译成"侧身像"?
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
[其他]
VALKYRIE PROFILE的PROFILE为什么非要翻译成"侧身像"?
原则第一
混世魔头
帖子
3975
精华
0
积分
27252
激骚
4729 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2008-11-25
发短消息
加为好友
当前在线
1
#
大
中
小
发表于 2009-2-10 11:56
显示全部帖子
战乙女の横颜——这是日文名,所以说UCG的译名实际上是最符合原意的,而游戏最终决战时,说明字幕也专门提到过和蕾纳斯侧面有关的言语。剧本不在电脑上,手头上有的可以看一下,就是与洛基对战时路西欧出来后那一段
UID
111927
帖子
3975
精华
0
积分
27252
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
14119 小时
注册时间
2008-11-25
最后登录
2024-9-28
查看详细资料
TOP
原则第一
混世魔头
帖子
3975
精华
0
积分
27252
激骚
4729 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2008-11-25
发短消息
加为好友
当前在线
2
#
大
中
小
发表于 2009-2-10 12:56
显示全部帖子
引用:
原帖由
rb
于 2009-2-10 12:13 发表
233,日语名是译名吧,本来就翻得不对罢了
・トライエース関連の本
アリアス北にある民家の本棚を調べると
「星の海物語」、「二酸化硫黄物語」、「乙女の横顔」、「藍いボール」という本が。
二酸化硫黄物語という本はシランドで読む事ができるんです。
初めてシランドに来た時、東にある民家の開いている本を調べると
二酸化硫黄物語第486791話「結界」が読めます。
シナリオが進むにつれて読める話が変わっていくようです。
クリア後は連載一時中断となってしまって読む事ができませんでした。
※・「星の海物語」の本は恐らくスターオーシャン。
・「二酸化硫黄物語」はSO2。 理由:二酸化硫黄=化学式に直す=SO2だから
・「乙女の横顔」は恐らくヴァルキリープロファイル。
・「藍いボール」はブルースフィア。
星海中的隐藏要素,官方都用横颜两个字了,那标题的本意还用争吗?此外也可以看一下攻略本和设定集,里面都出现了横颜这两个字
“没错,女武神的侧身,正不断产生出守护一切的力量——”
这是游戏终盘说明中的那句话,也印证了标题,你可以说女神侧身像这个译名不好听(也确实不好听),但这确实是最符合原意的译名
UID
111927
帖子
3975
精华
0
积分
27252
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
14119 小时
注册时间
2008-11-25
最后登录
2024-9-28
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计