»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 死魂曲1(尸人1)的中文配音属于什么水平?
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
死魂曲1(尸人1)的中文配音属于什么水平?
zark
混世魔头
帖子
3114
精华
0
积分
15195
激骚
122 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2001-10-7
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2016-10-12 05:51
显示全部帖子
posted by wap, platform: iPhone
我喜歡原音,不管是遊戲還是電影,只要有故事劇本,必然是根基於其本土文化之上。射雕就是很好的例子。原音流暢是因為劇本就是基於中文的,日文翻譯的再好也沒有代入感。
翻譯配音屬於再創作,你領略到的其實已經不是原作了。尤其是在配音方面不僅僅是讀劇本那麼簡單,好多的劇本的斷句,韻律,速度,情感都已經在文字裡了。
就遊戲來說中文字幕語句通順,沒有歧義,沒有錯別字才是現階段遊戲本地化內容努力的方向。
UID
1093
帖子
3114
精华
0
积分
15195
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
9012 小时
注册时间
2001-10-7
最后登录
2025-2-24
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计