» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

这ffb繁中版神了

引用:
原帖由 xiejia31 于 2010-5-29 22:22 发表
这句台词的翻译后面的斯诺这一跪很有喜感


TOP

就我目前看到的几个比较雷的翻译
1.发售前的战斗影像里就看到了,芳的译名是"牙",翻译的人不觉得别扭吗?
2.CP2倍的饰品叫“发育蛋”。
3.最低等史莱姆怪译名是“焦糖慕斯”,是直译的吗?真是香喷喷的

[ 本帖最后由 SilverLionHeart 于 2010-5-30 02:04 编辑 ]



TOP

引用:
原帖由 mapledot 于 2010-5-30 02:06 发表

好象FANG日语里就是牙的意思
CP2倍饰品,日文原文里就是“GROWN EGG”,确实是“发育蛋”
至于史莱姆,这个实在没研究。。。。
我明白是直译的,其实觉得美化些好,尤其是FANG的名字,直译的话太那啥了
另外查了下最低级史莱姆怪的英文译名是FLAN,这个倒是美化了……焦糖慕斯


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博