Board logo

标题: [新闻] 国内高达官方译名不叫敢达了? [打印本页]

作者: zrmm1985    时间: 2021-5-29 07:46     标题: 国内高达官方译名不叫敢达了?

posted by edfc, platform: iPhone 12
昨天看上海那个高达揭幕仪式官方写的都是高达了,这商标什么时候拿回来的
作者: nosmoking    时间: 2021-5-29 08:41

posted by wap, platform: Android
早几年就拿回来了
作者: DoloresI    时间: 2021-5-29 15:15

台湾还叫敢达,所以中文世界永远都会混乱


有叫塞尔达的,有叫萨尔达的

有叫合金装备的,有叫潜龙谍影的

有叫美国末日的,有叫最后生存者的

有叫巫师的,有叫猎魔人的



结论:帝国主义分裂我中华之心不死,统一中国只能游戏实现!
作者: 伪装同学丶    时间: 2021-5-29 15:20

2017年
作者: kangchuanyao    时间: 2021-5-29 15:23

几年前万代把高达这名字买回来了
作者: carronot    时间: 2021-5-29 15:27

官方译名有些时候不如民间叫法,任天堂当家ip改叫马力欧就不好听
作者: prettymax    时间: 2021-5-29 16:07

引用:
原帖由 DoloresI 于 2021-5-29 15:15 发表
台湾还叫敢达,所以中文世界永远都会混乱


有叫塞尔达的,有叫萨尔达的

有叫合金装备的,有叫潜龙谍影的

有叫美国末日的,有叫最后生存者的

有叫巫师的,有叫猎魔人的



结论:帝国主义分裂我中华 ...
台湾叫 钢弹 吧。 你去看看万代台湾的网站,都是写的 钢弹
作者: jmmouse    时间: 2021-5-29 16:08

Zelda
我认识的都是念萨尔达,写塞尔达
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2021-5-29 16:55

引用:
原帖由 jmmouse 于 2021-5-29 16:08 发表
Zelda
我认识的都是念萨尔达,写塞尔达
也尔西

作者: hit_alf    时间: 2021-5-29 17:16

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @Nemo_theCaptain  于 2021-5-29 16:55 发表
也尔西
泽尔达
作者: dededemi    时间: 2021-5-29 20:25

潜龙谍影挺好的
作者: Callisto    时间: 2021-5-29 20:35

posted by wap, platform: MAC OS X
台巴子不是还有个非常著名的  刺激1995  吗?
真是神来之笔
作者: zhengyr    时间: 2021-5-29 23:45

有叫塞尔达的,有叫萨尔达的
---------------
应该是
有叫林克的,有叫萨尔达的
作者: kony    时间: 2021-5-30 00:21

引用:
原帖由 Callisto 于 2021-5-29 20:35 发表
posted by wap, platform: MAC OS X
台巴子不是还有个非常著名的  刺激1995  吗?
真是神来之笔
这是港译吧。。
作者: devliet    时间: 2021-5-30 09:32

posted by wap, platform: VIVO
燃烧战车
作者: shinraku    时间: 2021-5-30 09:43

posted by wap, platform: Android
萨尔达传说,从小喊到大
作者: acepilot0079    时间: 2021-5-30 10:11

posted by wap, platform: iPhone
太空戰士
作者: rk4444    时间: 2021-5-30 11:40

posted by wap, platform: Android
我觉得gundam叫钢弹最信达雅

也和钢加农、钢坦克,凑一对儿
作者: BigBangBang    时间: 2021-5-30 12:22

引用:
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2021-5-29 16:55 发表

也尔西
乜儿夕 niè ēr xī
作者: yak    时间: 2021-5-30 13:17

名可名,非常名。

叫法而已,本质其实没变。

不过从信达雅的翻译专业角度看,“马力欧”还真就更好一点,因为和外文发音一致。
作者: qazqaz    时间: 2021-5-30 15:06

posted by wap, platform: iPhone
燃烧战车,太空战士,超级玛丽最高。
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2021-5-30 20:36

引用:
原帖由 qazqaz 于 2021-5-30 15:06 发表
posted by wap, platform: iPhone
燃烧战车,太空战士,超级玛丽最高。
我玩到MGS5那个猴子高达的时候,还真的感觉燃烧战车是最好的翻译
因为那是字面意义的Metal Gear在燃烧啊
作者: catup    时间: 2021-5-30 22:21

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @rk4444  于 2021-5-30 11:40 发表
我觉得gundam叫钢弹最信达雅

也和钢加农、钢坦克,凑一对儿
同感
人生看的第一部是湾湾字幕版的W,后面看到高达,敢达各种不适
作者: dreamcast    时间: 2021-5-31 01:24

posted by wap, platform: Chrome
燃烧战车挺好的,一听就很燃,骚想干!
作者: miemiemk13    时间: 2021-5-31 04:23

posted by wap, platform: iPad
还有魔兵惊天录!
作者: hsu    时间: 2021-5-31 14:24

posted by wap, platform: MAC OS X
E.O异灵
新达雅的极致不是这个吗
作者: 岩田聪    时间: 2021-5-31 14:39

posted by wap, platform: iPhone
肝达姆
作者: lowkey    时间: 2021-6-1 00:09

引用:
原帖由 kony 于 2021-5-30 00:21 发表


这是港译吧。。
肖申克的救赎

刺激1995的确是台巴子的傻X翻译

香港翻译是 月黑高飞
作者: littlezoo    时间: 2021-6-1 03:31

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @rk4444  于 2021-5-30 11:40 发表
我觉得gundam叫钢弹最信达雅

也和钢加农、钢坦克,凑一对儿
钢蛋儿我以前一直以为是大陆译名,太土了。。。。
作者: 天涯夹心人    时间: 2021-6-1 08:24

钢弹听名字还挺可爱的。
作者: pcsx22    时间: 2021-6-1 21:20

posted by wap, platform: Android
肛蛋
作者: sw121x    时间: 2021-6-1 21:21

posted by wap, platform: iPhone
肛蛋喷了。
作者: ultray    时间: 2021-6-2 15:31

posted by wap, platform: Android
还是敢达带感
作者: burnfox    时间: 2021-6-2 15:37

posted by wap, platform: Chrome
钢弹这个最优解,高达没文化,敢达没办法。




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0