Board logo

标题: [业评] 关于港版游戏,一直有个不理解的地方 [打印本页]

作者: 铁观音    时间: 2021-3-19 23:57     标题: 关于港版游戏,一直有个不理解的地方

就是为什么会有以日语作为唯一语言的港版游戏存在
比如当年第一版港版FF13。这版是只有日语语音和文字的,连英语都没有。后来出了港中版(港版中文版),导致港日的这版大值崩,好像二手最后跌到了二三十块。

一般来说,各国都会要求进口发行的音像文化制品必须使用本地的官方语言,未经任何本地化的原版外文书籍、音像、软件等,通常都不会以行货自居。我记得德国甚至要求引进的电影必须德语配音。
但香港就很奇怪,官方语言明明是英语和繁体中文,民间日语普及率也很低,但却引进了不少原汁原味、外包装到内容都100%日语的“港行”游戏。他们文化出版业都没有语言文字方面的行业规章的么?甚至香港的电影院还放无字幕日语原声版的动画电影,这在任何日本以外的国家我估计都会当作是日语爱好者/学习者专场,但香港是当作普通场次放给大众的...

另外还有一点,我国对于进口消费品,要求必须在外包装上有必要的中文信息(比如食品类要有原料成分、产地、生产日期等等),哪怕你帖个不干胶上去也行,但必须有。没有就不能进口。但香港的超市和便利店里有大量各国进口的食品日用品,外包装只有日语韩语泰语法语西班牙语什么的,没有英语或中文,一样能卖,也没人管——其实挺不负责的
作者: 久多良木健    时间: 2021-3-20 00:00

posted by wap, platform: iPhone
香港是自由贸易港....
作者: HAIYU    时间: 2021-3-20 00:02

posted by wap, platform: Samsung
那按你这个逻辑,steam国区还能上没中文的游戏么。。。
作者: 铁观音    时间: 2021-3-20 00:04

引用:
原帖由 久多良木健 于 2021-3-20 00:00 发表
posted by wap, platform: iPhone
香港是自由贸易港....
这两码事
比如一包韩国产的洗衣粉来到香港销售,作为社会管理者,你不能假设“大家肯定知道它是洗衣粉”,你应该假设“也许不懂韩语的人会以为这是奶粉”,所以你应该要求进口商或者代理商在外包装上使用本地官方语言,让大家都能知道这是洗衣粉,而不会当作奶粉买回去冲水喝

这不是说我觉得什么都要管,我本人是赞同小政府的。但对于语言文字,我觉得没有理由完全不管。
作者: PENNYSHAW    时间: 2021-3-20 00:05

posted by wap, platform: iPhone
我在澳门普通路边药店里,买到过纯英文的感冒药

按说澳门应该是葡语或粤语
作者: 铁观音    时间: 2021-3-20 00:06

引用:
原帖由 HAIYU 于 2021-3-20 00:02 发表
posted by wap, platform: Samsung
那按你这个逻辑,steam国区还能上没中文的游戏么。。。
如果国区是在国内拿牌的,那它按理是应该要有中/外双语的
如果只是在国外划一个IP段,那它不受国内管辖,他自己怎么乐意怎么来
作者: HAIYU    时间: 2021-3-20 00:11

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @铁观音  于 2021-3-20 00:06 发表
如果国区是在国内拿牌的,那它按理是应该要有中/外双语的
如果只是在国外划一个IP段,那它不受国内管辖,他自己怎么乐意怎么来
我说国区只是例子,steam各个区都有大量非区域官方语言的游戏
作者: realzeus    时间: 2021-3-20 00:15

posted by wap, platform: Android
香港作为一个国际化大都市,有些大量来自非英语国家的移民,很多时候这些没有标注英语的进口商品就是针对这些人的,如果是食品和药品,也是要通过检验检疫的
作者: sw121x    时间: 2021-3-20 00:28

一开始没打算出中文版吧。
作者: acoolbat    时间: 2021-3-20 00:59

posted by wap, platform: iPhone
楼主了解一下代理的概念,有市场就可以干,从来没有所谓非得官方语言这种说法,有汉化的作品,原因无非就是一个——推出汉化作品能赚钱
作者: 亿个亿    时间: 2021-3-20 00:59

引用:
原帖由 铁观音 于 2021-3-19 23:57 发表
就是为什么会有以日语作为唯一语言的港版游戏存在
比如当年第一版港版FF13。这版是只有日语语音和文字的,连英语都没有。后来出了港中版(港版中文版),导致港日的这版大值崩,好像二手最后跌到了二三十块。

一 ...
单独FF13这个例子的话,港版跟日版是2009年发售,美版是2010年发售,所以第一版没有英语。

记忆中部分MGS作品出港版的时候会分别有日文版或者英文版两个版本的。
作者: 亿个亿    时间: 2021-3-20 01:15

即使到了现在,如龙系列,女神异闻录系列都是英文版比日版迟半年到一年才出,所以港版日文的原因其实可能就是这么简单了。
作者: saisi    时间: 2021-3-20 01:57

没兴趣专门给你出对应语言 就日文 你爱买不买
作者: 壊松鼠    时间: 2021-3-20 02:01

posted by wap, platform: Samsung
代理进的货,最早只有日版,拿货贴个标就上架卖了
作者: AzureZH    时间: 2021-3-20 02:35

posted by wap, platform: iPhone
因为现在官方汉化游戏越来越多,才出现了楼主这种理所应当的想法,当年没几个中文游戏的时候难道港区就不卖了么?
作者: AzureZH    时间: 2021-3-20 02:42

posted by wap, platform: iPhone
至于无字幕日语原声动画电影,之前在广州呆了很多年,经常跑到香港去看各种演出和电影,还真没遇到过没字幕的。
作者: 铁观音    时间: 2021-3-20 07:46

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @AzureZH  于 2021-3-20 02:35 发表
因为现在官方汉化游戏越来越多,才出现了楼主这种理所应当的想法,当年没几个中文游戏的时候难道港区就不卖了么?
香港的官方语言包括英语,出个港英版也比港日版合理吧?
作者: 亿个亿    时间: 2021-3-20 08:38

引用:
原帖由 铁观音 于 2021-3-20 07:46 发表
posted by wap, platform: Android
香港的官方语言包括英语,出个港英版也比港日版合理吧?
你自己把简单问题复杂化,日版比美版早出,就先出港行日文,后来英文版可能会根据实际情况不代理或直接并入中文版。部分全球同步推出的游戏是会同步出港版英文和港版日文的。
作者: peacehorse    时间: 2021-3-20 09:15

我觉得可能是PS2时代养成的习惯,港版机器对应日版游戏,日版有什么就跟着出什么。港英版是PS3时代不锁区才出现的产物,英文版没有出,那还是先跟着出日文版呗。
作者: 江户川柯南    时间: 2021-3-20 09:33

我在香港几十年了,回答楼主你这个问题应该可以吧。

打从80年代中日本红白机这东西兴起,香港和台湾就一直是卖日版游戏的,贴个中文标签,最多附带一本中文说明书,就这样卖的。这个习惯一直持续了几十年,直到2010年以后才有较多的中文游戏出现,这中间培养了一大批能日文阅读的玩家。所以,在很多港台老玩家心中,玩主机游戏依然以日文版为最正统,甚至收藏游戏都要从日本亚马逊买,不喜欢买港版中文行货,买游戏依然买日文版,现在还有这样的。

到了现代,香港作为自由贸易港,任何地方的东西都可以拿来卖。就像你说的超市里有很多只有日文和英文,不带中文标签的商品。从你的观念看会觉得挺不负责的,但是从香港人的角度看,打从香港这个城市180年前建立开始就是这样的,香港人习惯了,甚至对英文日文包装的商品信任度比中文更高,因为相信英国美国日本的国家商品质量和食品质量更好,所以没有这个忧虑。

游戏也一样,香港没有规定销售的游戏必须是什么语言,任何语言的游戏都可以卖。那对于游戏公司来说,与其只销售中英文版,为什么不顺便把日文版带上呢。虽然销量肯定不高,但是自然会有需要的人,不论是长期在香港居住的日本人(大约3万左右),还是喜欢日文版的老玩家,每年卖个几千套总有的,数字发行又没有生产运输成本,何乐而不为呢。

[ 本帖最后由 江户川柯南 于 2021-3-20 09:41 编辑 ]
作者: 铁观音    时间: 2021-3-20 09:49

引用:
原帖由 江户川柯南 于 2021-3-20 09:33 发表
我在香港几十年了,回答楼主你这个问题应该可以吧。

打从80年代中日本红白机这东西兴起,香港和台湾就一直是卖日版游戏的,贴个中文标签,最多附带一本中文说明书,就这样卖的。这个习惯一直持续了几十年,直到20 ...
多谢答疑

不过正规引进发行的音像文化制品完全不使用本地官方语言,这是不是香港特有的呢?其它国家地区也会发行纯日语的当地版本么?
作者: 久多良木健    时间: 2021-3-20 13:54

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @铁观音  于 2021-3-20 09:49 发表
多谢答疑

不过正规引进发行的音像文化制品完全不使用本地官方语言,这是不是香港特有的呢?其它国家地区也会发行纯日语的当地版本么?
正规引进和使用语言没有关系啊
小众市场和大众市场的关系
作者: SSforME    时间: 2021-3-20 14:03

日版先发售的吧
然后代理直接拿来卖了
作者: 佐野俊英    时间: 2021-3-20 17:55

其实还是以前没有中文市场所以没必要出个中文版,所以才直接出个港日版
现在发现这个市场了,而且很有潜力,大量作品推出中文化,所以才有越来越多的中文版作品
作者: 萝卜    时间: 2021-3-20 19:30

posted by wap, platform: iPhone
以前港日版好歹配个中文说明书或者按键操作指南
作者: wanghujin    时间: 2021-3-20 19:34

posted by wap, platform: iPhone
当年在加拿大,FF9第一批没有贴法文标签,卖了几天就召回了。
作者: 铁观音    时间: 2021-3-20 21:12

引用:
原帖由 佐野俊英 于 2021-3-20 17:55 发表
其实还是以前没有中文市场所以没必要出个中文版,所以才直接出个港日版
现在发现这个市场了,而且很有潜力,大量作品推出中文化,所以才有越来越多的中文版作品
我说的其实压根不是港中版,我是觉得港版应该至少是港英版,而不是纯日版
不知道台湾怎么样,有没有发行过纯日版的游戏。不过我想别的国家应该不会发行纯日语的“行货”吧?
作者: 亿个亿    时间: 2021-3-21 00:53

引用:
原帖由 铁观音 于 2021-3-20 21:12 发表

我说的其实压根不是港中版,我是觉得港版应该至少是港英版,而不是纯日版
不知道台湾怎么样,有没有发行过纯日版的游戏。不过我想别的国家应该不会发行纯日语的“行货”吧?
不要想得太复杂,就是粤语的“头啖汤”原则,你看看欧美游戏的日文版会迟几个月才出,这些欧美游戏会不会有港日版?比如早期还没有中文版的COD,GTA之类。

另外,韩版日文游戏也有的,至少到PS2时代都有,网上还能找到PS2韩版日文的游戏下载。
作者: 佐野俊英    时间: 2021-3-21 12:43

引用:
原帖由 铁观音 于 2021-3-20 21:12 发表

我说的其实压根不是港中版,我是觉得港版应该至少是港英版,而不是纯日版
不知道台湾怎么样,有没有发行过纯日版的游戏。不过我想别的国家应该不会发行纯日语的“行货”吧?
那不就是所谓的的亚洲版么,暗荣的游戏以前都这样的
作者: 江户川柯南    时间: 2021-3-21 19:34

引用:
原帖由 铁观音 于 2021-3-20 09:49 发表

多谢答疑

不过正规引进发行的音像文化制品完全不使用本地官方语言,这是不是香港特有的呢?其它国家地区也会发行纯日语的当地版本么?
别的国家地区可能这种情况非常少见,香港算是一个特例。

香港是在这个地球上非常特殊的一个地方。可能从大部分内地同胞的角度会以为香港都是华人,说汉语写汉字,不可分割的一部分嘛。。

但是事实上香港是个大熔炉,虽然90%的人都是华人,但是另外10%的有白种人,黑人,印巴,阿拉伯,东南亚各个国家的人。香港的公立医院除了标准的粤语,普通话,英语以外,还提供法语,德语,日语,印尼語、泰盧固語、印地語、旁遮普語、爪哇語,马来语,菲律宾语,泰语等等十几种翻译。如果我看到超市里卖那种写着蚯蚓蝌蚪一样文字的我看不懂的东西,不要紧,那也许不是卖给我的,但是自然有人会需要。香港人都习惯了这样十几种不同语言文化种族宗教的人生活在一起又能和平共处的生活。

同样作为自由贸易港,任何公司要从海外国家进口食品商品来香港贩售都是很简单的,又没有进口税,食品的话按要求贴上营养标签就行了。不用把包装进行翻译或者重新包装,因为需要它的人自然看得懂,看不懂的话你也不需要。
作者: 亿个亿    时间: 2021-3-21 22:12

引用:
原帖由 江户川柯南 于 2021-3-21 19:34 发表


别的国家地区可能这种情况非常少见,香港算是一个特例。

香港是在这个地球上非常特殊的一个地方。可能从大部分内地同胞的角度会以为香港都是华人,说汉语写汉字,不可分割的一部分嘛。。

但是事实上香港是 ...
港行日版的情况跟香港的文化关系不大,实际就是市场规模未够大到可以支撑一个语种版本的问题,跟韩国情况相似,韩国也有韩版日文游戏。近年韩国因为网游和电竞做大了市场,港版则因为大陆市场,所以才多了各自地区的语言版本,所以中韩版也经常混在一起。反而你说方便日本人或喜欢日版的人而设,根本不存在这种需求,第一,有这种需要的人可以直接使用日服PSN,第二,港服也不会上架日文版的欧美游戏。之所以引入港版日文,纯粹就是日版早出而已,你看COD的日文版会不会有港行版或PSN港服版?

说到大熔炉,其实香港还没有新加坡杂呢。
作者: littlehour    时间: 2021-3-21 22:33

posted by wap, platform: Firefox
因为PS1 PS2是锁区的,并且一般港日同区(港版3ds和日版3ds例外,不同区),早期没几个中文游戏,而港台行货主机只能读日版和亚洲版,进口美版也没什么用,当然市场上都是港版日文了。而且日本主宰游戏市场时,日厂作品日版往往先出,美版可能很久以后才有,而且美版发行商可能和日版还不是同一个,谈代理也很麻烦。代理商当然会代理日版,否则玩家等不及都去买水货日版了,几个月后等美版出来才代理上市,还能卖的出去吗?

本帖最后由 littlehour 于 2021-3-21 22:35 通过手机版编辑




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0