标题:
[其他]
恶魔城月下夜想曲 英日中5种语音对比
[打印本页]
作者:
多田野金
时间:
2020-10-3 13:10
标题:
恶魔城月下夜想曲 英日中5种语音对比
https://www.bilibili.com/video/BV16E41177up?t=2402
偶然刷出了這個,不知不覺就看完了
包括廣播劇一共5個版本
PS1美版公認最差不用說了,音質透出一股子廉價感,而且演技拙劣,開頭就是DIE MONSTER!,連噴神都吐槽過。台詞雖然大體根據英文習慣重寫了,部分地方還是保留了從日文機翻的痕跡。
PSP美版讓人眼前一亮,不僅音質更加飽滿,演技也有很大提高。台詞也進行了修改。
日版,顯然月下的配音和配樂都是神一樣的地位無可動搖,若本規夫、置鮎龍太郎,還有少爺之母一人分飾兩角,聲優演技、對白文本完美契合。只有若本體現了老德的霸氣,也只有置鮎龍太郎演繹出了少爺那種淡泊與優雅結合的氣質,相比之下廣播劇的宮野真守有點呆。
比起小學生念課文水平演出的PS1美版,中文的声创联盟版是那種用力過猛的爛,少爺那位明顯是在模仿置鮎龍太郎的聲線,相似是相似但不夠自然,老德的很多台詞都能讓人腦補出聲優憋得臉紅脖子粗地念對白的畫面,魅魔演技也是直逼PS1美版。總體音質也是那麼差。最關鍵的,漢化組的文本從字幕的角度來說,對理解劇情是夠用了,但是原原本本的念出來,作為台詞就比較尷尬了。還有一個尬點就是,對於外文人名發音,有的人一字一字的按中文發音念阿魯卡多,但是對戲的人念的又是中文化了的alucard,弄得同一個場景裡念法不同,特別出戲。
[
本帖最后由 多田野金 于 2020-10-3 13:17 编辑
]
作者:
jinny
时间:
2020-10-3 13:15
中文的玛利亚声音不错,有种傲娇的感觉,男的不行,有点土
作者:
skcfan
时间:
2020-10-3 13:21
posted by wap, platform: iPhone
评论里说得好,中文a少说话和憋了一泡一样
作者:
アクセル-アルマ
时间:
2020-10-3 13:31
Die monster
作者:
zqhot008
时间:
2020-10-3 14:07
美版的夜曲秒了日版
作者:
《环球时报》
时间:
2020-10-3 18:21
还是日版舒服
作者:
david
时间:
2020-10-4 00:14
这代的很多都是经典,确实置鲇龙太郎的声音那种淡淡的忧伤的性格表现出来了,宫野给配的就有些无口男的感觉。
作者:
Zeldafans
时间:
2020-10-4 00:25
是同人吧?
作者:
南丫岛的龙猫
时间:
2020-10-4 00:26
主要还是很容易先入为主了。
老游戏还是得玩日版,没办法的。
作者:
昵称无效
时间:
2020-10-4 09:39
posted by wap, platform: iPad
die monster很带感啊
a miserable little pile of secrets
作者:
000月
时间:
2020-10-4 18:32
posted by wap, platform: iPhone
喷了,听你们这么一说,高低也要试试中语音的
作者:
superDioplus
时间:
2020-10-4 22:06
posted by wap, platform: iPhone
记得中文那个伯爵应该是江湖不笑声
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0