油管上看悟空下面的评论,置顶第一条,用百度翻译了一下,虽然免不了有错误,但是其中一段居然翻译的很贴切,基本看不出来是机翻
原文
The short old potato headed man with long wooden crutch in 4:46 is a classical appearance of earth deities in Chinese myth. They will typically pop up with a smoke around the temple in the mountain areas.
4. More interestingly the developers used the earth deity's words to mock Tencent: "The temple caught on a big fire though I heard they rebuilt it, but if one's heart was burnt to ash what's the meaning of recovering that temple?" Many talented developers joined that big company with a dream eventually ended up making garbage. The pure profit driven/capitalized operation of these companies in gaming industry in China burned out the passion of both Chinese players and the developers. If the core of gaming industry was destroyed what's the meaning of how much money u make?
百度翻译
《4:46》中的矮小老土豆头人,拄着长木棍,是中国神话中土神的典型形象。它们通常会在山区的寺庙周围冒出烟来。