原帖由 @绯雨流 于 2018-6-16 16:19 发表
要了马甲雷的亲命了
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 08:50 发表
看到那篇文也是来自阿九的了么?
另外采访一个日本制作人,却以英文为“原文”,不觉得滑稽么?
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 09:00 发表
可是野村是日本人吧?他接受采访时说的难道是英语么?
难道是上天什么人掰着IGN日站的手不让它照着人家日语原文直接报道,而一定要去美国总站找英语“原文”?
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 09:24 发表
那谁知道人家野村说得是不是美国总站采访的那个意思啊?
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 10:16 发表
我哪知道
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 09:00 发表
可是野村是日本人吧?他接受采访时说的难道是英语么?
难道是上天什么人掰着IGN日站的手不让它照着人家日语原文直接报道,而一定要去美国总站找英语“原文”?
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 10:46 发表
你爱怎么理解怎么理解吧。
我就是觉得除非野村是用他的蹩脚英语接受的采访,否则……
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 10:50 发表
posted by wap, platform: iPad
23333,你也可以去野村的推特上求证一下嘛,既然你质疑。
这有一个非ign的原文,也是同样的意思,而且该记者也有推号,蕾蕾你英语不蹩脚完全可以求证嘛,万一您老通过此役成名,就 ...
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 10:54 发表
23333max 那个阿九的发消息者不是附上了野村的推了么?
是你眼神不济看不到还是别的原因?
别人英语不行,不过别人知道一个道理那就是日本人接受采访要以日语为原文,不能以英语,因为英语再怎么接近受访者,它也是翻译于受访者的“译文”,而不是受访者说的“原文”。明白?
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:01 发表
posted by wap, platform: iPad
233333333333max,问题人家记者以英语为母语嘛,你要是被以英文为母语的记者采访蕾蕾应该找个靠谱,原来蕾蕾还是觉得野村的翻译不靠谱嘛,应该让蕾蕾当翻译,2333333333max
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 11:03 发表
2333333333333333333max我管他记者用啥做母语呢?我说的是这段所谓野村的话的英文不是人家野村说的原文,这有错么?这跟采访的记者是用啥母语有关么?看不懂别人的话说自己水平低就完了,还扯这些扯个甚啊?2333333333333333333max
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:07 发表
posted by wap, platform: iPad
那谁知道人家野村说得是不是美国总站采访的那个意思啊?
这哪是原文嘛,完全在质疑人家的原意嘛,
23333333333333max,企鹅捶地
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 11:17 发表
问这译文是不是人家真说的那个意思,原来不是想知道野村说的日语原文是啥意思……2333333333max企鹅敲地!
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:25 发表
posted by wap, platform: iPad
233333333max
例如原文 leilei is sb,哪有翻译过来蕾蕾是sb,
蕾蕾是sb当然不是leilei is sb原文嘛,蕾蕾是sb是leilei is sb的原意嘛
所以要是当时野村说的是日语,你说不是 ...
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 11:35 发表
又被抽的气急败坏,开始骂人了?
233333333333333max 企鹅捶地
这里只需要知道一点——野村说日语,英语采访不可能是原文只可能是译文
还需要说别的没?
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:38 发表
posted by wap, platform: iPad
23333333max
我就是举个例子嘛,这哪叫骂人
哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽
企鹅捶地,233333333max
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 11:41 发表
骂人不骂人,要不要让版主来鉴定一下?
这是你说的,我可没有一个字说过这些。
企鹅捶地万次2333333333333333333333333333333max
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:44 发表
posted by wap, platform: iPhone
对啊,
不过我更关注这点嘛
哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽
企鹅捶地,233333333
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 11:50 发表
你自己说的要关注我?2333333333333333333333333333max 企鹅捶地
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:53 发表
posted by wap, platform: iPhone
2333333333max,蕾蕾都看不懂原文了么?
不过我更关注这点嘛
哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 12:02 发表
想抽人却被人反抽了,不甘失败又开始车轱辘话来回滚了。想找个台阶下。
何必呢?2333333333333333333333333333333333max
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:05 发表
posted by wap, platform: iPhone
233333333,按你的话来讲,不敢回答问题就是拐弯抹角嘛。
你质疑原意有区别,就应该求证来证明嘛,不然就是被人家抽脸喽
企鹅吹笛啊
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 12:11 发表
我只是说了一个大家都知道的道理,质疑?你么?你自己质疑跟我有啥关系?
另外又需要我抽您了么?
是质疑需要举证还是主张需要?
被抽了这么多次都不长记性的,企鹅花式捶地23333333333333333333333333333333333MAX
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:13 发表
posted by wap, platform: iPhone
那谁知道人家野村说得是不是美国总站采访的那个意思啊?
2333333max
这话谁说的?企鹅吹笛啊。
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 12:16 发表
仙翁分得清楚质疑和疑问么?23333333333333333333333333333333max
质疑:提出疑问,寻求解答。
我向你或者向谁寻求解答了?
嗯?想不到日语英语不济也就算了,大仙原来中文汉语都不济啊?
企鹅锤破地2333333333333333333333333333max
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:20 发表
posted by wap, platform: iPhone
2333333,用你的话讲,谁知道啊?
23333333333333333max企鹅吹笛
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 12:23 发表
是嘛?确实我不寻求知道,不过你自己的表演倒是让我知道了你的汉语水平。
企鹅捶地23333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333max
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:26 发表
posted by wap, platform: iPhone
23333333333333333max
是啊,不如原文?不如原意?
2333333333max
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 12:29 发表
又开始了,企鹅捶地2333333333333333333333333333333333333max
接着逗,说不定能给你给台阶让你脱身呢,来,多逗几句的
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:26 发表
posted by wap, platform: iPhone
23333333333333333max
是啊,不如原文?不如原意?
2333333333max
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:30 发表
posted by wap, platform: iPhone
哎,扯闲篇就没意思啦
哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 12:30 发表
来,先告诉我别人是质疑不是?是不是?
说清楚了。
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:30 发表
posted by wap, platform: iPhone
哎,扯闲篇就没意思啦
哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 12:34 发表
哎哟哎,是么?
我欠你了是么?
我一个疑问者还得“先告诉”你?我欠了你的?
嗯?
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 12:34 发表
告诉我我为什么要先告诉你这个?
凭什么?
说出理由来
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:34 发表
posted by wap, platform: iPhone
按你的话说,你不回答就是拐弯抹角嘛
2333333333333max
企鹅捶地
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 12:36 发表
我怎么又拐外抹角了?
你会用我们的汉语么?
哦,忘了,你不会用
2333333333333333333333333333max
企鹅捶地大坑
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:35 发表
posted by wap, platform: iPhone
按你的话说,你不回答就是拐弯抹角嘛
2333333333333max
企鹅捶地
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:36 发表
posted by wap, platform: iPhone
因为你不会我的问题嘛,2333333333333max
这逻辑能力,企鹅捶地
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 12:37 发表
被我抽得只能复制粘贴以抵抗了。2333333333333333333333333333333333max
企鹅捶地大坑啊!
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:36 发表
posted by wap, platform: iPhone
因为你不会我的问题嘛,2333333333333max
这逻辑能力,企鹅捶地
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:39 发表
posted by wap, platform: iPhone
233333333333
哦,没办法,因为以前一个傻逼告诉我,你不我回答我的问题就是在拐弯抹角。
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 12:40 发表
还会问题呢?
就这汉语水平……
233333333333333333333333333333max 企鹅捶地大坑
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:42 发表
posted by wap, platform: iPhone
23333333333333
这又让我想起另外一个傻逼,实在玩不转的时候就开始挑错字了。
2333333333333
蕾蕾你可以不要学那个傻逼啊
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:39 发表
posted by wap, platform: iPhone
233333333333
哦,没办法,因为以前一个傻逼告诉我,你不我回答我的问题就是在拐弯抹角。
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 12:44 发表
这说明你的汉语水平不过关,没到能问问题的程度。
你的小学老师肯定不会在你汉语拼音都没学全的时候就教你去问一些成年人才会问的问题,对么?
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 12:47 发表
posted by wap, platform: iPhone
没办法,这说明某人的汉语水平,这种汉语水平,是不够提问题的标准的。明白?
完全在自问自答你#42嘛
23333333333,企鹅捶地
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 13:11 发表
别人42楼说啥了,又开始幻觉了么?
不吃午饭在这里跟我扯淡半天就想找个体面方式下台阶,也是够拼的了
233333333333333333333333333333max 企鹅捶地大坑
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 13:18 发表
posted by wap, platform: iPhone
23333333333max
#42 在提问嘛,虽然我觉得是傻逼问题,不过自问自答好啊,企鹅捶地
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 13:43 发表
提问怎么了?
某人汉语下极限找到了没有?
233333333333333333333333333333max 企鹅捶地大坑
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 13:51 发表
posted by wap, platform: iPhone
没办法,这说明某人的汉语水平,这种汉语水平,是不够提问题的标准的。明白?
傻逼的问题自有回复,企鹅捶地
233333333333max
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 14:27 发表
真不好意思,别人是不是你说了不算,你骂人别人一定会举报。不用心存幻想。
举报。
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 15:08 发表
继续车轱辘话来回滚。
看看对方啥时候能让你找回点儿面子。
233333333333333333333333max
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 15:15 发表
posted by wap, platform: iPad
没办法嘛,蕾蕾说我不感兴趣的,我要搬正它嘛。
蕾蕾还有问题么?接着问啊,企鹅捶地,233333333333,笑喷了
原帖由 @马甲雷01 于 2018-6-17 15:21 发表
笑喷了,自己跟自己高潮的不得了。
还搬正呢(扳正),我都快要笑趴了。
继续给我表演吧,这戏花多少钱都看不到。23333333333333333333333,狂喷啊
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 14:57 发表
posted by wap, platform: iPad
23333333333333max
我都说过啦,
2333333333max,蕾蕾都看不懂原文了么?
不过我更关注这点嘛
哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽
哦,对了,现在觉得 ...
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 15:24 发表
posted by wap, platform: iPad
企鹅吹笛,没得玩喽
算了,最后再贴一遍吧,
23333333333333max
我都说过啦,
2333333333max,蕾蕾都看不懂原文了么?
不过我更关注这点嘛
哪还是野村的翻译不靠谱 ...
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |