Board logo

标题: [新闻] 「火炎之纹章 风花雪月」官宣图片 [打印本页]

作者: 蘑菇和跳!    时间: 2018-6-13 07:09     标题: 「火炎之纹章 风花雪月」官宣图片

posted by wap, platform: iPhone
发售日定在2019年春天,这是继2007年Wii上发售的《晓之女神》以来,时隔12年的家用机火纹完全新作。

本作的舞台是被称为“フォドラ”的大陆。
对照火纹博物馆各作来看,是和以往的地图都对应不上应该是新大陆。

PV中出现了三面旗帜,结合英版副标THREE HOUSES应该是三个势力。先行公布的三个主要人物配色又正好分摊了一个颜色的样子。从棋盘到战斗实现了无缝切换。













































[ 本帖最后由 蘑菇和跳! 于 2018-6-13 10:06 编辑 ]
作者: 千山暮雪    时间: 2018-6-13 07:44

posted by wap, platform: Android
不是北千里,丑爆了人设
作者: eastwoodwest    时间: 2018-6-13 07:46

posted by wap, platform: iPhone
同意,3ds破人设
作者: bluesnow    时间: 2018-6-13 08:02

posted by wap, platform: iPhone
火纹死粉在此
作者: oversleep    时间: 2018-6-13 08:14

posted by wap, platform: iPhone
不知道日版副标题风花雪月是什么意思,和美版感觉完全不是一个意思。
作者: 第六季    时间: 2018-6-13 08:22

posted by wap, platform: Android
我也想说人设真的丑,还是苍炎和晓女美
作者: Nigel    时间: 2018-6-13 08:31

引用:
原帖由 oversleep 于 2018-6-13 08:14 发表
posted by wap, platform: iPhone
不知道日版副标题风花雪月是什么意思,和美版感觉完全不是一个意思。
你有本事把“风花雪月”翻译成英文,让欧美观众领会其中的意境?
作者: 沉默の狙击手    时间: 2018-6-13 08:38

有中文么
作者: 中途半端    时间: 2018-6-13 08:41

posted by wap, platform: Android
副标题怎么感觉好尬
作者: NintendoVii    时间: 2018-6-13 08:48

posted by wap, platform: Android
英文版副标题Three Houses
google翻译风花雪月是Romantic
三国演义的英文翻译是Romance of the Three Kingdoms

差不多就是这个意思吧
作者: abrina    时间: 2018-6-13 08:53

英文副标题three houses,三大家族?
作者: jstampjstamp    时间: 2018-6-13 08:55

小知识:风花雪月这个词是汉语词汇,,我的意思是日语里不存在风花雪月这个词语的,日语里和其意思一样的词汇是“花鳥風月”。
这次标题特意选个汉语词汇作为副标题,看来有中国元素在内?市场瞄准中国?
反正就这个词语来用副标题的话,应该逃不了中文语言了。

值得YY。
作者: 苏47金雕    时间: 2018-6-13 08:58

感觉比3DS的进步不大
作者: 我不是苍雪    时间: 2018-6-13 09:00

昨天唯一的亮点,而且终于能看见脚了233
作者: tobewind    时间: 2018-6-13 09:04

posted by wap, platform: Android
英文版副标题看成 tree house 喷了
作者: Uranus    时间: 2018-6-13 09:06

大战场、士兵系统,好像变化很大~~~
作者: blackeyed    时间: 2018-6-13 09:20

不知道是不是只有我一个人这么感觉

每次看到一群(3D建模的)士兵, 然后所有士兵非常整齐得摆着一样的pose, 做着一样的动作, 我就非常出戏……所以无双类的无论如何都玩不进去, 火纹也搞成这样真不爽
作者: 聋则嗅明XP    时间: 2018-6-13 09:24

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @jstampjstamp  于 2018-6-13 08:55 发表
小知识:风花雪月这个词是汉语词汇,,我的意思是日语里不存在风花雪月这个词语的,日语里和其意思一样的词汇是“花鳥風月”。
这次标题特意选个汉语词汇作为副标题,看来有中国元素在内?市场瞄准中国?
反正就这个词语来用副标题的话,应该逃不了中文语言了。

值得YY。
二战日本海军舰艇名




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0