标题:
头号玩家这字幕也太过分了吧(微透)
[打印本页]
作者:
LcSter
时间:
2018-3-30 14:06
标题:
头号玩家这字幕也太过分了吧(微透)
posted by wap, platform: Galaxy Note 5
老实说,那些非对白的字幕你还不如别翻译,最夸张的时候几乎挡了一半屏幕,分神去看结果是毫不重要的场景标识翻译……
看完老婆说好像还没有雷神3好看。
里面的彩蛋也就那样吧,分神去找还不如专心看。
最后居然出现警察,我还以为已经被IOI统治了整个城市。
那反抗军的存在意义是???
作者:
lhj1881
时间:
2018-3-30 18:34
posted by wap, platform: 小米
闪个几帧是看不清,但有必要,像那些充值信息,喷了
没意义,好比星战的抵抗军一样,是类型的一个环节
作者:
searcher
时间:
2018-3-30 18:46
所谓抵抗是指游戏中抵抗IOI,电影里表现得还不够细,小说中造型想选知名角色得花高价,要过传送门去其它星球也得花高价。像主角皮肤也是默认的,一开始只能在政府背景的学校星球待着,哪儿都去不起,找到第一个钥匙都是靠校际比赛去的藏宝星球。 而IOI各种搞垄断搞军事化人海战术掌控区域。 电影里积分榜只列了主角几个,小说中除了那几个后面都是IOI的数字ID霸榜,他们在游戏中势力大得很
作者:
Guycc
时间:
2018-3-31 01:58
posted by wap, platform: 小米
今天二刷想了想,做这个字幕的,应该是特别想走个心,但是没太走脑子…
有两次字幕严重堆积的情况,都是发生在主角群皮角线索的场面,人家主角逐句逐句的念线索,您都给翻了,这不挺好的,然后镜头给线索纸条那么一下下,您又把同样的全部信息,又全翻了一遍在画面上,还和对白字幕叠加…
还有一次就是诺兰介绍新的内购方式,他的话,加上所有内购方式的提示,全翻了一遍,全放在一起,卧槽…
这段我看两遍也实在看不清楚了,哪有这么必要给翻译的…信息溢出太过分了吧…
作者:
砍掉重练
时间:
2018-3-31 07:29
posted by wap, platform: Android
不知是不是我们受到弹幕文化的影响程度不同,这些问题我在观影时倒是没感觉到不妥
作者:
小饼干
时间:
2018-3-31 08:48
posted by wap, platform: iPhone
字幕糊脸次数太多了,而且分不清主次,对话内容都一闪而过,加上好几处特低级的翻译错误,好在就是没啥过度发挥...
作者:
LcSter
时间:
2018-3-31 09:17
posted by wap, platform: Galaxy Note 5
我不知道是技术限制还是怎样,本来这些字幕如果像网上下载的ass特效字幕那样可以按相应位置显示我觉得还好,但他不是啊,是占了整个屏幕的一半堆叠式字幕……这样翻译有个屁用……
作者:
shinsuke
时间:
2018-4-1 01:41
posted by wap, platform: iPhone
事后出警察这种设定真的很老派啊 我感觉现在都没几个人这么拍了233
作者:
npcdiablo
时间:
2018-4-1 13:01
好吧,我看的是唯一一场中文配音的。 我觉得可以脑补出 中文说 波动拳,,英文是阿杜跟。
作者:
playboy23
时间:
2018-4-1 21:16
我看得没有二次字幕~浴室那好像也没剪
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0