标题:
[新闻]
《Dishonored2》这个游戏的大陆译名真是太混乱了
[打印本页]
作者:
嵩山左冷禅
时间:
2018-2-21 22:52
标题:
《Dishonored2》这个游戏的大陆译名真是太混乱了
有翻译成“耻辱2”的,有翻译成“羞耻2”的,还有翻译成“羞辱2”,都快乱套了。
港台那边是叫作《冤罪杀机2》
作者:
洗地
时间:
2018-2-21 22:54
posted by wap, platform: iPhone
冤罪杀机什么鬼
作者:
yuiileo
时间:
2018-2-21 23:45
因为1代主角一开始就被冤枉了233
作者:
elia
时间:
2018-2-21 23:48
反正比港台版好
作者:
doraamon
时间:
2018-2-22 01:13
posted by wap, platform: Samsung
好羞耻,这就是所谓的羞耻play吗?
作者:
GYNECOMASTiA
时间:
2018-2-22 07:24
posted by wap, platform: iPhone
羞耻Play点赞
作者:
sigmaxion
时间:
2018-2-22 08:10
posted by wap, platform: Android
玩了个开头,感觉冤罪杀机比较好,毕竟其它译名体现不出标题的被动含义
作者:
Wiedzmin
时间:
2018-2-22 11:36
posted by wap, platform: iPhone
一直叫羞辱
作者:
milanello
时间:
2018-2-22 22:56
posted by wap, platform: 小米 4
XX杀机让人联想到007电影
作者:
firesun
时间:
2018-2-23 08:41
posted by wap, platform: iPhone
第一次看到这个名字的确觉得是个小黄油
作者:
clockworkjian
时间:
2018-2-23 09:17
忽然想起 被侮辱与被损害的 这个译名。。
作者:
正义的化身
时间:
2018-2-23 09:19
posted by wap, platform: iPhone
巧了,这几天正在玩,游戏挺好的,就是繁中翻译有点别扭,除了这个游戏名称,游戏里的人名、地名也别扭,但是游戏好玩管全部~~
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0