原帖由 @春日野妹 于 2016-12-4 22:14 发表
国配有多烂?很好奇
原帖由 @SeraphZtoA 于 2016-12-5 07:11 发表
想看看国语版房顶吃午饭那里的
私、僕、オレ
怎么配
原帖由 @SeraphZtoA 于 2016-12-5 07:11 发表
想看看国语版房顶吃午饭那里的
私、僕、オレ
怎么配
原帖由 @丈母娘 于 2016-12-5 07:10 发表
不晓得那个小妹妹四叶配音配的如何?
我还想去体验一下呢。
最后那天男主哭着抹胸扑向妹妹的那段,全场笑喷了。。。。
原帖由 @leedsun 于 2016-12-5 10:25 发表
在下,本人,我
原帖由 @SeraphZtoA 于 2016-12-5 07:11 发表
想看看国语版房顶吃午饭那里的
私、僕、オレ
怎么配
原帖由 @SeraphZtoA 于 2016-12-5 07:11 发表
想看看国语版房顶吃午饭那里的
私、僕、オレ
怎么配
原帖由 @jommy 于 2016-12-5 12:34 发表
翻译是人家,本人,我。。。人家一出全场不是笑翻了吗
原帖由 @yang6451 于 2016-12-6 04:27 发表
二刷选了国配,坚持了十五分钟实在受不了出来了,然后订了下一场次的原声版又刷了一次。
倒不是说国配多烂,其实和一般译制片差不多,声音也不算难听。如果是欧美片这么配没啥问题,但这种细腻的日式电影用这样的语调就不太合适了,实在太出戏。
另外需要忏悔一下,因为朋友好奇国语版是什么样的,所以偷拍了两个片段,虽然我把手机亮度调低而且尽量进行了遮挡,但事后想想还是有点不应该。
原帖由 SeraphZtoA 于 2016-12-5 07:11 发表
posted by wap, platform: SONY Xperia Z3
想看看国语版房顶吃午饭那里的
私、僕、オレ
怎么配
原帖由 @altn 于 2016-12-8 11:09 发表
比较好奇英语怎么翻译
原帖由 @seasonaser 于 2016-12-5 09:19 发表
我看的是国配,第一个词是人家,全场笑喷
原帖由 @armai 于 2016-12-8 11:50 发表
人家这翻译很不错啊,突然想去看一下国配了。
原帖由 @真忘私绵 于 2016-12-8 01:00 发表
求放出
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |