Board logo

标题: [新闻] 科幻世界当年出版的《光环:致远星沦陷》很有水平啊,翻译把原版一堆Bug都修正了 [打印本页]

作者: Nemo_theCaptain    时间: 2016-10-22 15:20     标题: 科幻世界当年出版的《光环:致远星沦陷》很有水平啊,翻译把原版一堆Bug都修正了

首先整理一下,算上中文版,小说版(去掉漫画和动画)《致远星的沦陷》一共有四个版本



2001年的英文初版,作者Eric Nylund



2005年的中文版,译者为高明



2010年的再版,修正部分初版的Bug



2011年的决定版,以再版为基础修正了更多Bug

我所定义的Bug是成书的时候就存在的问题,而非后来随着时间发展才带来的矛盾

比如《初次反击》里的士官长是代表人类第一次碰到鬼面兽,后来的《丰饶星接触》又把鬼面兽改成人类与星盟首次战役就已经出现的种族,这就不算Bug,因为这是当年根本没有的设定,不是作者的失误

但是把数字打错,军衔写错,名字写错,这就是Bug了

以这个帖子为例

http://tieba.baidu.com/p/2496243678

On page 46 of the original edition, Kelly hands out parts of a map to the seventy-five SPARTAN-II trainees. Then on page 48, when John checked to make sure the
children arrived at the lake, he counted only sixty-seven. In the re-release, "sixty-seven" is changed to seventy-four.
在原版的46页(任何页码都是英文版页码,楼主身边没有纸质版的中文版,无法拿出来对照,下同),凯利将不完整的地图分发给75名斯巴达二代新兵。然后在48页,当约翰检查确认所有孩子都到达湖边时,他只数到了67。在重新发行版中,67被改为了74。
英文版才有的bug,中文版里边译者巧妙地把数字都避开了,避免了类似bug的出现(机智的译者)。

In the original edition, Captain Keyes refers to Ensign William Lovell as "Michael" when first meeting him. This has been corrected in the 2010 edition.
在原版中,凯斯舰长在第一次见到威廉·洛弗尔少尉时,将他称为“迈克尔”。这一点已经在2010版中被修正。(中文版里边没有这个bug)

In the original edition, a UNSC frigate was referred to as the Alliance, and then shortly thereafter as the Allegiance. In the 2010 edition, the ship is referred to as the Allegiance in both instances.
在原版中,一艘UNSC护卫舰被称为同盟号,随后又被称为忠诚号(145页和154页)。在2010版里,这艘船在两个场合都被称为忠诚号。(中文版里面两个场合都是同盟号)

On page 19 of the original edition, Michael Stanforth is said to be a Vice Admiral, and on page 95, it is said he was a Rear Admiral. In the 2010 edition, he is
referred to as a Vice Admiral in both instances.
在原版的19页,迈克尔·斯坦福斯被称为海军中将,但是在95页,又被称为海军少将。在2010版中,斯坦福斯均被称为海军中将。(中文版里都是斯坦福斯司令(机智的译者))

In Chapter 22, James-005's left arm is burnt off by an assault cannon. In the original edition, it is said a few pages later that he saluted with his left hand. In the 2010 re-release, he salutes with his right hand.
在第22章,詹姆斯-005的左臂被猎人的等离子炮给烧掉了。在原版中,几页之后詹姆斯设法用左手敬了个礼。在2010年重新发行版中,他用的右手来敬礼。(中文版中没有具体描写詹姆斯受了什么伤)

原版Bug多是因为作者时间太紧,只有7周时间去写完一本书(当然Bungie没派人校对好这个锅是甩不掉的),中文版翻译很负责的把这些Bug去掉了

[ 本帖最后由 Nemo_theCaptain 于 2016-10-22 16:52 编辑 ]
作者: 超越怪的猫肉人    时间: 2016-10-22 15:33

posted by wap, platform: 酷派 大神F1
叉包翻译的吧,现在叉包好像不来论坛了
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2016-10-22 15:36

引用:
原帖由 超越怪的猫肉人 于 2016-10-22 15:33 发表
posted by wap, platform: 酷派 大神F1
叉包翻译的吧,现在叉包好像不来论坛了
《致远星的沦陷》译者高明
《洪魔》译者陈可
《初次反击》译者蔡立胜

叉包翻译的是第二本,也就是相当于游戏攻略小说的那本
第二本也修了一些Bug

In the original edition, Sergeant Parker, who is otherwise consistently referred to as a he, is referred to as a she on page 113. He is consistently referred to with the male pronoun in the new version.
在原版中,一直被称作“他”的帕克中士,在113页被称为了“她”。新版中描写时帕克中士均使用了男性人称代词。(楼主在中文版中没有找到这个bug,当时作者肯定在边写边想妹子)

In Chapter 8, the original edition consistently mistakes the 8-gauge shotgun as 12-gauge.[42] This has been corrected in the 2010 edition.
在第八章中,原版经常把8发容量的霰弹枪错误地描写为12发容量。在2010年修订版中这个错误被改正了。(小说译者好像也意识到了这个问题,有一个注释,只有电子版的楼主看不到,请求支援)

[ 本帖最后由 Nemo_theCaptain 于 2016-10-22 15:39 编辑 ]
作者: tobewind    时间: 2016-10-22 15:38

玩过halo1, 再看洪魔如同嚼蜡,不光是因为这本完全照着游戏流程来的原因,写作上也非常的干巴。
作者: celegorm    时间: 2016-10-22 19:25

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @tobewind  于 2016-10-22 15:38 发表
玩过halo1, 再看洪魔如同嚼蜡,不光是因为这本完全照着游戏流程来的原因,写作上也非常的干巴。
这种周边全是核粉钱的,厂商自己都没当回事,请到的写手都这水平了。
作者: kh2841    时间: 2016-10-22 19:38

posted by wap, platform: Meizu MX4
这套书我买过,除了第一本其它都是垃圾
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2016-10-22 19:39

引用:
原帖由 kh2841 于 2016-10-22 19:38 发表
posted by wap, platform: Meizu MX4
这套书我买过,除了第一本其它都是垃圾
初次反击不垃圾啊
作者: quki    时间: 2016-10-22 19:51

13蛮好看的,其次是奥星幽灵

2是系列最垃圾无误
作者: 昔日之影    时间: 2016-10-22 21:35

当年看,13两本的确优秀,相比之下洪魔味同嚼蜡
作者: jun4rui    时间: 2016-10-22 21:43

posted by wap, platform: Samsung
我还买了,不过当年不是是一套三本吗?我觉得第一本最好看,后面两本感觉像流水帐了
作者: tobewind    时间: 2016-10-23 03:03

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @celegorm  于 2016-10-22 19:25 发表
这种周边全是核粉钱的,厂商自己都没当回事,请到的写手都这水平了。
除了洪魔是垃圾,其他的都还不错

微软打造halo品牌还是下了功夫的
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2016-10-23 03:33

引用:
原帖由 tobewind 于 2016-10-23 03:03 发表
posted by wap, platform: Android
除了洪魔是垃圾,其他的都还不错

微软打造halo品牌还是下了功夫的
Reach的游戏版剧情被小说秒的渣都不剩下
Bungie只能强词夺理用“亲爱的Nylund,我是你爹”来公开胡说八道,表现出一份“有你没我”的态度
343后来公布了几份文件,试图把互相矛盾的小说和游戏捏在一起,结果是越抹越黑,把人类海军高层都写成智障
作者: hanzo    时间: 2016-10-23 10:58

posted by wap, platform: iPhone
才知道nylund是在7周内写出来的。。。神啊

致远星沦陷是我读到过的最好的游戏小说,当然当年带了点感情因素,不过这几天又开始翻,对人物性格和能力的细节描写完全是为bugie点了睛做了升华
作者: Uranus    时间: 2016-10-23 11:03

洪魔那是流程攻略,不是小说
作者: 混血王子    时间: 2016-10-23 12:21

posted by wap, platform: Chrome
第二本实在是和流程太像了,读着没意思,倒是第一本非常好看
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2016-10-23 12:47

引用:
原帖由 hanzo 于 2016-10-23 10:58 发表
posted by wap, platform: iPhone
才知道nylund是在7周内写出来的。。。神啊

致远星沦陷是我读到过的最好的游戏小说,当然当年带了点感情因素,不过这几天又开始翻,对人物性格和能力的细节描写完全是为bugie点了 ...
Bungie从一开始就跟Nylund的关系不好
最初的原因是Nylund把士官长写成了一个有血有肉有个性的人
而Bungie希望士官长是“一张白纸”
《致远星沦陷》写完了一开始Bungie以拒绝破坏“一张白纸”的状态为由拒绝出版,软磨硬泡一番才同意出书
后来游戏版Reach导致二者矛盾彻底爆发

顺便初次反击那个神秘的先行者水晶的坑最近被343给填上了
那玩意是先行者拿来做超远程跃迁使用的动力源,可以跃迁到银河系外

[ 本帖最后由 Nemo_theCaptain 于 2016-10-23 12:50 编辑 ]




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0