Board logo

标题: [其他] 现在的UCG还是奇葩翻译么? [打印本页]

作者: 清风拂晓    时间: 2016-10-11 13:47     标题: 现在的UCG还是奇葩翻译么?

比如荒野大镖客救赎叫荒野大救赎、恶名昭彰次子叫无名英雄再来者、恶灵附身叫邪恶深处,还有好多我想不起来了。
是什么给了他们自信,把一些大家叫顺嘴的翻译改名为很绕口的翻译?
自己是一哥,很有代表性?
作者: Apocalypse    时间: 2016-10-11 14:33

posted by wap, platform: VIVO
有点当年电软的取名风范……
作者: w8yp    时间: 2016-10-11 14:46

posted by wap, platform: nubia Z7 Mini
神秘海域翻译成未知海域,然后今年真出了个叫未知海域的游戏,不知ucg给翻译成啥了
作者: limited    时间: 2016-10-11 15:19

posted by wap, platform: SONY Xperia Z2
潜龙谍影
作者: 幽白    时间: 2016-10-11 15:24

潜龙谍影是官方译名
作者: ttk    时间: 2016-10-11 15:32

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @Apocalypse  于 2016-10-11 14:33 发表
有点当年电软的取名风范……
电软翻译还是很吊的。UCG纯粹是没文化。
作者: yfl2    时间: 2016-10-11 15:36

posted by wap, platform: 红米Note3
引用:
原帖由 @ttk  于 2016-10-11 15:32 发表
电软翻译还是很吊的。UCG纯粹是没文化。
波斯公主是吧
作者: 富兰克林    时间: 2016-10-11 15:38

posted by wap, platform: iPhone
电软翻译纯粹一群没文化的,ucg翻译正规多了。
作者: 原则第一    时间: 2016-10-11 16:03

波斯公主:提姆的沙子
电软最经典翻译之一
作者: cnmbanzhu    时间: 2016-10-11 16:05

女神侧身像
作者: 恶兽之魂    时间: 2016-10-11 16:49

posted by wap, platform: Android
个人估摸着是被和谐了
比如恶灵附身不科学,邪恶深处还是比较符合审查的
别忘记UCG早期贡献过鬼泣,近期的末日余生等经典翻译。
作者: BeastMa    时间: 2016-10-11 16:52

posted by wap, platform: Chrome
请问楼主red dead redemption的不奇葩翻译是什么?荒野大镖客救赎?

顺嘴?太空战士15马上要发售了哦

本帖最后由 BeastMa 于 2016-10-11 16:53 通过手机版编辑
作者: ТheRock    时间: 2016-10-11 17:04

波斯公主太神了吧。。是真事?
作者: bikebicycle    时间: 2016-10-11 17:05

posted by wap, platform: iPhone
看到ucg把shagohod翻译成峡谷虎的时候汗毛直立。
作者: Apocalypse    时间: 2016-10-11 17:05

posted by wap, platform: VIVO
引用:
原帖由 @恶兽之魂  于 2016-10-11 16:49 发表
个人估摸着是被和谐了
比如恶灵附身不科学,邪恶深处还是比较符合审查的
别忘记UCG早期贡献过鬼泣,近期的末日余生等经典翻译。
末日余生不是ucg使用的翻译,ucg用的是最后生还者
作者: 清风拂晓    时间: 2016-10-11 17:07

引用:
原帖由 BeastMa 于 2016-10-11 16:52 发表
posted by wap, platform: Chrome
请问楼主red dead redemption的不奇葩翻译是什么?荒野大镖客救赎?

顺嘴?太空战士15马上要发售了哦

本帖最后由 BeastMa 于 2016-10-11 16:53 通过手机版编辑  
很好,你最好把你所有的游戏名称都和UCG统一,如果有一次不统一,就当你今天你说的都是空话。
作者: MegaDr    时间: 2016-10-11 17:09

posted by wap, platform: iPhone
infamous翻译成无名英雄是最骚的233
作者: conan00    时间: 2016-10-11 17:19

posted by wap, platform: 小米 红米 NOTE
引用:
原帖由 @w8yp  于 2016-10-11 14:46 发表
神秘海域翻译成未知海域,然后今年真出了个叫未知海域的游戏,不知ucg给翻译成啥了
直译便是未知,《ABZU》叫未知海域在借其名声
作者: hyh810214    时间: 2016-10-11 21:20

UCG的译名,更容易通过“焚化局”审核
作者: 一直都在胖    时间: 2016-10-11 22:04

posted by wap, platform: iPhone
ucg最恶心,什么霸天开拓史,简直台译既视感,还特别自信的自夸翻译的多好。
作者: Macs    时间: 2016-10-11 22:53

最后生还者不是官方译名嘛?
作者: milanello    时间: 2016-10-11 22:56

posted by wap, platform: 小米 4
引用:
原帖由 @一直都在胖  于 2016-10-11 22:04 发表
ucg最恶心,什么霸天开拓史,简直台译既视感,还特别自信的自夸翻译的多好。
那你来翻译一下BATEN KAITOS,翻译得更好我给你加祭扫
作者: 十年后海啸    时间: 2016-10-11 23:02

引用:
原帖由 ttk 于 2016-10-11 15:32 发表
posted by wap, platform: Chrome
电软翻译还是很吊的。UCG纯粹是没文化。
电软翻译屌喷了
当然没文化的人看不出来
作者: 一直都在胖    时间: 2016-10-11 23:05

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @milanello  于 2016-10-11 22:56 发表
那你来翻译一下BATEN KAITOS,翻译得更好我给你加祭扫
凭什么我来翻译啊,我又不是吃那碗饭的
作者: MIMURA    时间: 2016-10-11 23:14

燃烧战车是谁翻得?
作者: 毛皮摩擦橡胶棒    时间: 2016-10-12 05:10

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @ttk  于 2016-10-11 15:32 发表
电软翻译还是很吊的。UCG纯粹是没文化。
合金装备·团结
作者: 两把半和两千万    时间: 2016-10-12 08:05

posted by wap, platform: Android
什么都不及老头滚动条,踢牙老奶奶来的叼
作者: zoah    时间: 2016-10-15 09:09

引用:
原帖由 一直都在胖 于 2016-10-11 23:05 发表
posted by wap, platform: iPad
凭什么我来翻译啊,我又不是吃那碗饭的
霸天开拓史有什么不好?音译的同时还有一部分意译。
作者: 沉默の狙击手    时间: 2016-10-15 10:49

posted by wap, platform: iPhone
霸天开拓史挺好的。有人无感正常,可是喷就想不通了
作者: 聋则嗅明XP    时间: 2016-10-15 16:13

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @MIMURA  于 2016-10-11 23:14 发表
燃烧战车是谁翻得?
香港是燃烧战车(最早的mg翻译)
台湾是特工神谍
大陆是合金装备(基于电软的翻译)
日本是潜龙谍影(小岛设置的汉字翻译)

一个游戏,汉字圈4个翻译

本帖最后由 聋则嗅明XP 于 2016-10-15 16:15 通过手机版编辑
作者: keyo    时间: 2016-10-15 16:36

油彩军团,反正我觉得傻逼。。。
作者: dongcho    时间: 2016-10-15 19:31

posted by wap, platform: Meizu Pro 5
POKKEN 翻译成口袋妖怪竞技场,神经病
后来被喷又改了,忘了什么,依然是很清高的故意避开大众流行的名字
作者: zengxx1986    时间: 2016-10-16 10:20

posted by wap, platform: Galaxy S7 Edge
美国末日
作者: yzfyffs    时间: 2016-10-16 15:31

posted by wap, platform: iPhone
电软坚持用生物危机用了多久?
作者: nightmare778899    时间: 2016-10-16 15:49

posted by wap, platform: iPhone
一直觉得北欧战神传比女神侧身像翻译好得多
作者: alleni3    时间: 2016-10-16 16:35

posted by wap, platform: Android
我记得电软以前有个特别经典的翻译




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0