Board logo

标题: 这实况中文解说听吐了……… [打印本页]

作者: 撸了贼舒服斯基    时间: 2016-9-11 18:55     标题: 这实况中文解说听吐了………

posted by wap, platform: Galaxy Note 5
网上有视频,太无语了,绝逼巨尴尬
作者: Firegun    时间: 2016-9-11 19:07

posted by wap, platform: Android
听惯了,不觉得尴尬。当年盗版汉化中文配音就是王涛了,现在终于转正了。
作者: unsword    时间: 2016-9-11 19:17

大屁股这么说估计大卖了,原来2012年的没听过?有点哗众取宠的感觉,哦不是,是一直哗众取宠
作者: DoloresI    时间: 2016-9-11 19:19

posted by wap, platform: iPad
盗版的逆袭,励志感人
作者: ylgtx    时间: 2016-9-11 19:20

posted by wap, platform: iPad
当年ps2上就是玩的王涛解说
作者: cm_kahn    时间: 2016-9-11 19:24

posted by wap, platform: Android
关键在于没授权一堆假队名人名,这个靠存档导入可改不了,听不懂还好,换成中文当然受不了了。
作者: nmlb    时间: 2016-9-11 19:29

posted by wap, platform: iPad
绝壁大卖

听英文解说不吐,是因为你听不懂

母语是英文的听游戏解说照样吐
作者: wangshi1122    时间: 2016-9-11 19:48

如果国行是詹俊的就好了~~~~~~~~~
作者: shacg    时间: 2016-9-11 19:53

posted by wap, platform: iPhone
fifa有王涛解说才炸裂
作者: tommyshy    时间: 2016-9-11 20:17

引用:
原帖由 shacg 于 2016-9-11 19:53 发表
posted by wap, platform: iPhone
fifa有王涛解说才炸裂
+10086
作者: 心之一方    时间: 2016-9-11 21:19

posted by wap, platform: Chrome
要不是没祭扫了我就开扣了,链接都没有一个发毛啊。
作者: kiler    时间: 2016-9-11 21:27

引用:
原帖由 cm_kahn 于 2016-9-11 19:24 发表
posted by wap, platform: Android
关键在于没授权一堆假队名人名,这个靠存档导入可改不了,听不懂还好,换成中文当然受不了了。
你听过没,有必要配假队假人名吗?没有版权不发音,配好真名发音放在里面让人选不就完了。
作者: 心之一方    时间: 2016-9-11 22:30

posted by wap, platform: iPhone
大屁股这马甲动作真快,药店逼脸。
作者: wangduo_jojo    时间: 2016-9-11 23:19

确实尴尬。但为什么连巴萨前场传递都只说:“梅西梅西梅西梅西”呢……

不知道录了多少句中文解说词,但光那段宣传视频几分钟内就有好几句是重复的。
转型官方之后,解说词有没原来民间版那么多段子,也是个疑问。
作者: 贝多Van    时间: 2016-9-12 00:58

好歹给个链接啊喂
作者: edwang    时间: 2016-9-12 09:12

第一次算不错了,肯定多有不足的,支持是肯定的
不过现在数字没人权啊,实体都可以拿到盘了,下载版还得等几天
作者: sigouqishi    时间: 2016-9-12 09:15

posted by wap, platform: Chrome
以前玩we王涛解说挺好啊,多欢乐...
作者: impact39    时间: 2016-9-12 10:08

posted by wap, platform: iPhone
非官方可以直接默认授权,直接读球员真名,官方了就不能这么玩了,不如以前可以理解
作者: Apocalypse    时间: 2016-9-12 12:06

posted by wap, platform: VIVO
引用:
原帖由 @edwang  于 2016-9-12 09:12 发表
第一次算不错了,肯定多有不足的,支持是肯定的
不过现在数字没人权啊,实体都可以拿到盘了,下载版还得等几天
数字版有特典,实体版没特典
作者: Redfield    时间: 2016-9-12 12:07

这次中英日版本,有日文解说么,封面上大标题是pes2017下面有小标题写了winning eleven 17,是不是港版日文解说回归了,当然也可能是我想多了。。。。
作者: Apocalypse    时间: 2016-9-12 12:12

posted by wap, platform: VIVO
引用:
原帖由 @Redfield  于 2016-9-12 12:07 发表
这次中英日版本,有日文解说么,封面上大标题是pes2017下面有小标题写了winning eleven 17,是不是港版日文解说回归了,当然也可能是我想多了。。。。
上作小标题也是we
以前港版的大标题就是WE,16开始除了日版以外,标题都统一改成PES了,港版也一样只是多加了个小标题we……
作者: edwang    时间: 2016-9-12 12:20

我看拿到盘的人发图,上面有日文语音
不知道是不是真的有
作者: Redfield    时间: 2016-9-12 12:23

有没有拿到盘的tgfcer,帮我确认一下解说是不是包含日语,有的话我就入一张
作者: barcaboy1899    时间: 2016-9-12 12:58

换英文就不吐了。
作者: skyboyz    时间: 2016-9-12 14:18     标题: 回复 23# 的帖子

有日语解说,放心买
作者: rekoeition    时间: 2016-9-12 14:51

posted by wap, platform: SONY Xperia Z5 Premier
下结论太草率了,你听听这个整场的

http://v.youku.com/v_show/id_XMTcyMTk4MDc3Ng==.html
作者: oversleep    时间: 2016-9-12 19:10

引用:
原帖由 Redfield 于 2016-9-12 12:07 发表
这次中英日版本,有日文解说么,封面上大标题是pes2017下面有小标题写了winning eleven 17,是不是港版日文解说回归了,当然也可能是我想多了。。。。
确实有点尴尬,另外有日文解说!
作者: 实况浪子    时间: 2016-9-12 20:28

引用:
原帖由 rekoeition 于 2016-9-12 14:51 发表
posted by wap, platform: SONY Xperia Z5 Premier
下结论太草率了,你听听这个整场的

http://v.youku.com/v_show/id_XMTcyMTk4MDc3Ng==.html
听的尴尬,那个玩家操控的也差的飞天了
作者: 纣王    时间: 2016-9-13 08:49

posted by wap, platform: SONY Xperia Z2
以前王涛解说不是段子挺多挺欢乐的 都一直是这个风格感觉还是可以的 说恶性的是没听过那个小易版本的吧
作者: 纣王    时间: 2016-9-13 08:50

posted by wap, platform: SONY Xperia Z2
以前王涛解说不是段子挺多挺欢乐的 都一直是这个风格感觉还是可以的 说恶性的是没听过那个小易版本的吧
作者: oversleep    时间: 2016-9-13 08:53

posted by wap, platform: iPhone
都是很冷的笑话,重复听更是难受
作者: 大晶    时间: 2016-9-13 08:57

posted by wap, platform: Galaxy S6 EDGE+
就一个人吗?一般解说不都是两个人。
作者: milan_yx    时间: 2016-9-13 22:52

链接呢?


紫薯
作者: 火星人一号    时间: 2016-9-14 01:21

完全可以接受的中文解说啊,但是未授权的那些个球员人名怎么发音呢?还是只读球员号码?

入手支持!
作者: 井喷    时间: 2016-9-14 09:13

引用:
原帖由 rekoeition 于 2016-9-12 14:51 发表
posted by wap, platform: SONY Xperia Z5 Premier
下结论太草率了,你听听这个整场的

http://v.youku.com/v_show/id_XMTcyMTk4MDc3Ng==.html
要命啊,中场比分明明是0比0,但是解说却说双方有两个球的差距……
作者: tommyshy    时间: 2016-9-14 09:27

pc版还是缩水版吗?
作者: qwert2002    时间: 2016-9-14 09:30

从ps一路走过来,一直不喜欢王涛的中文解说,还是日文听习惯了
作者: Viewtifuldai    时间: 2016-9-14 09:52

汉语解说表现中规中矩
还是得找专业的 换詹俊就好了
小时候玩实况一直都选择原版
非常讨厌那些自行修改的版本

PES2017 我仍然选择日语解说
作者: hide    时间: 2016-9-14 13:58

中午搓了两把正式版,感觉比demo节奏快了很多,相比16身体对抗更多更合理,更多随机球出现,感觉又能至少持续玩个半年多,虽然改进不大只是优化,但原有的实况手感还在。配音部分和当年的民间版差别不大,中规中矩吧,有比没有好,也算是个进步,不影响玩。
作者: oversleep    时间: 2016-9-15 14:16

引用:
原帖由 井喷 于 2016-9-14 09:13 发表



要命啊,中场比分明明是0比0,但是解说却说双方有两个球的差距……
我打了一盘中场被对方打了个2:0,解说说我的球队表现出色,真是喷了。这是瞎翻译的问题还是程序的问题?比赛的时候胡说八道还能解释为程序不能很好的判断场上的形式,这中场时候也能说的那么离谱我也是无语了。
作者: hhhiro    时间: 2016-9-15 15:35

posted by wap, platform: iPhone
比粤语解说还是好不少了
作者: zark    时间: 2016-9-15 16:59

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @nmlb  于 2016-9-11 19:29 发表
绝壁大卖

听英文解说不吐,是因为你听不懂

母语是英文的听游戏解说照样吐
我没玩新实况中文版没有发言权,
但是 我听了将近10年的andy grey, 觉得英文解说并没有什么黑点。

题外话
今年的nba2k17在配音方面很神奇 解说加吐槽的量更大更随机,  甚至会出现电视转播评论员唠闲磕的场面。




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0