标题:
从什么时候起字幕组的内嵌字幕开始主要是简体中文了?
[打印本页]
作者:
rb
时间:
2016-2-14 21:53
标题:
从什么时候起字幕组的内嵌字幕开始主要是简体中文了?
posted by wap, platform: SONY 巨猴
我记得以前啊,尤其是日剧和动画,内嵌字幕都是繁体的,当时一直不解。当时说是主要考虑港台网友看不到简体中文,当然我觉得就是扯淡。
现在慢慢好了,大多数电影美剧的内嵌字幕都是简体的了,连日剧都部分转变了过来,动画不看了因此就不知道了。
不知是何时开始转换的。
作者:
cbigame1
时间:
2016-2-14 21:56
美剧流行开始吧,日剧动漫装B范太多,不过也不都是繁体,以前漫游的动画就是简体,花园就是繁体
[
本帖最后由 cbigame1 于 2016-2-16 22:56 编辑
]
作者:
turtlet008
时间:
2016-2-15 08:37
posted by wap, platform: iPhone
动漫大组一般都是简繁都有,有专人繁化
作者:
统计力学
时间:
2016-2-15 08:58
日剧 以前就2组啊
作者:
yasushi
时间:
2016-2-16 08:21
posted by wap, platform: Chrome
以前的2组日剧,猪猪和日菁依然还在用繁体..
作者:
lichk
时间:
2016-2-16 10:39
posted by wap, platform: Samsung
日漫字幕组里中二粉太多,
精力都花在莫名其妙的地方。
繁体字幕这种在平板上看就糊成一团的字体,有什么好“坚持”的?
港台看不懂简体?别扯淡行不?这和港台人以为大陆人看不懂繁体字一样无知。
作者:
moyanljx
时间:
2016-2-16 11:07
正规字幕组都是提供字幕文件下载,简体繁体都有。
自己压片硬字幕都是邪道
作者:
rb
时间:
2016-2-16 16:19
引用:
原帖由
yasushi
于 2016-2-16 08:21 发表
posted by wap, platform: Chrome
以前的2组日剧,猪猪和日菁依然还在用繁体..
都是什么年代了,还要坚持繁体……
作者:
无风无雨
时间:
2016-2-16 19:09
用繁体是因为以前港台引进的比较多吧
现在还用繁体不是装逼是什么···
作者:
YY之声
时间:
2016-2-21 11:50
汉化组不少都是两岸三地的,其实出繁体简体都无所谓的。只是受不了部分港灿台巴子的娇情,一口一个正体残体,爱看不看
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0