Board logo

标题: 当今最反人类事莫过外国片不放国语版! [打印本页]

作者: conan00    时间: 2016-1-22 10:56     标题: 当今最反人类事莫过外国片不放国语版!

posted by wap, platform: 小米 红米 NOTE
不知从几时兴起?我下载外国片全下原声版,却无法忍受放映厅前排各种干扰字幕(毕竟很多厅坡度低)……
身材较高者坐太直,以及儿童站起来(纵使奥巴马潘基文那在年龄识字吗?)令我揍人冲动越发燃起……我若坐直看久则累,外国片尽可能等下载。
破例唯有《小王子》《SNOOPY》,万幸《功夫熊猫3》决定播国语版,泪流两行!
作者: leyoung    时间: 2016-1-22 11:06

动画片一般都有国语吧,但是很多只放3d,我还是不放心带六岁的女儿去看
作者: sambfish    时间: 2016-1-22 11:37

只要是外国片必定不看国语...
然后也不太能理解PT站那些重新做蓝光原盘把国语音轨硬塞进去的行为...
作者: chucky    时间: 2016-1-22 11:58

引用:
原帖由 sambfish 于 2016-1-22 11:37 发表
只要是外国片必定不看国语...
然后也不太能理解PT站那些重新做蓝光原盘把国语音轨硬塞进去的行为...
人家还是要顾及中老年人的,看字幕,父母辈的人根本跟不上。
再说其实喜欢原声的还是少数,城市人口才多少。
还记得读书的时候,有些片子的所谓中文语音就2,3个人配的。
作者: 钟欣潼    时间: 2016-1-22 12:05

大地一般不会被前面遮住啊
作者: PENNYSHAW    时间: 2016-1-22 12:42

我就喜欢国语+2D

即不受眼镜拖累,也可以全心看画面,不用看字幕
作者: mieumieu    时间: 2016-1-22 12:48

posted by wap, platform: 华为 P8
有配音版好介绍电影给老一辈。他们不喜欢看字幕
作者: 伪    时间: 2016-1-22 13:02

我个人最讨厌的是现在的字幕组做字幕的时候把国内的一些网络热词带到字幕里去的行为。
作者: I_m_PK    时间: 2016-1-22 14:19

大陆国配质量那么高有国配版上映肯定首选国配版。可惜现在虽然大片都还制作国配版,但是大城市确实几乎看不到国配版拍片了。
作者: freda    时间: 2016-1-22 14:26

posted by wap, platform: iPhone
去好点的影院吧,一般坡度都够,特别好的,前排站起来都影响不大

大礼堂那种肯定不能去
作者: NewRoaD    时间: 2016-1-22 14:30

上次去毛子国正遇上侏罗纪上映,还好我在买票的时候比划着问了年轻人,人说在毛子国,所有外国电影都说毛子语
作者: 拳人类    时间: 2016-1-22 14:38

楼主,我觉得反人类的是,外国片竟然放国语版!!!
作者: willdeath    时间: 2016-1-22 14:58

LS+10086,昨晚电视上看了部配音演员的片子,不知名小卡司,只有2-3个熟脸,但片子还挺有意思,结果强行国配把这片子毁了,很多和配音相关的梗,口音的笑话等完全没了,最典型一处是女主用俄罗斯口音学星战的台词,国配完完全不知所谓了。
作者: 日落骑士    时间: 2016-1-22 15:53

国配要配好,一看文本翻译,二看配音演员,缺一不可,现在国内这方面的人才不是没有,只是不成气候,或青黄不接
作者: jamesxuyiyi    时间: 2016-1-22 16:22

引用:
原帖由 NewRoaD 于 2016-1-22 14:30 发表
上次去毛子国正遇上侏罗纪上映,还好我在买票的时候比划着问了年轻人,人说在毛子国,所有外国电影都说毛子语
上次那个刺客帝国 毛子版什么。特效也是毛文字
作者: Happyminti    时间: 2016-1-22 16:44

我主要是受不了那个配音潜规则,给英语原声配音的时候必须用那种奇怪的腔调
如果配音是正常的普通话我还是能接受的
作者: mansoncat    时间: 2016-1-22 18:15

posted by wap, platform: SONY Z1
影院和煞笔观众的锅,你甩给电影是什么意思?
作者: 曾经飞云    时间: 2016-1-22 22:59

如果国配有迪士尼皮克斯日本声优这样讲究我也跪舔求配音版,可惜,都是付不起的阿斗
所以,绝壁不看国配电影,包括卡通,原音最高
作者: 鬼冢英吉    时间: 2016-1-23 09:43

posted by wap, platform: iPhone
动画片还好,大部分都是国配,不能忍的是没!有!2!D!
作者: 秃猫    时间: 2016-1-23 10:01

posted by wap, platform: iPhone
问题是动画片国语版场次也很少,怎么带孩子去看啊。幸好星战1到6都有国语配音,给娃看看挺不错的,虽然配音很渣
作者: 白死之二    时间: 2016-1-23 12:37

为什么老外可以接受外语片英文配音,中国人就接受不了外语片国语配音呢?真是奇怪啊。
作者: 雷霆践踏    时间: 2016-1-23 12:43

我的T1和T2都是多语版,开始看原音版,后面看重播基本都看上译版了
作者: 加州IT男    时间: 2016-1-23 13:07

引用:
原帖由 白死之二 于 2016-1-23 12:37 发表
为什么老外可以接受外语片英文配音,中国人就接受不了外语片国语配音呢?真是奇怪啊。
扯淡
作者: 加州IT男    时间: 2016-1-23 13:09

有3D必看3D版的
没有3D厅了,我就等到出蓝光之后在家里看3D版的
必须原声
字幕只是辅助
作者: KIRITE    时间: 2016-1-23 14:14

posted by wap, platform: Galaxy S5
引用:
原帖由 @加州IT男  于 2016-1-23 13:07 发表
扯淡
很多的呀,辛德勒名单,末代皇帝,刺杀希特勒,战马,朗读者全是说英文的
作者: willdeath    时间: 2016-1-23 14:42

引用:
原帖由 KIRITE 于 2016-1-23 14:14 发表
posted by wap, platform: Galaxy S5
很多的呀,辛德勒名单,末代皇帝,刺杀希特勒,战马,朗读者全是说英文的
拍的时候就是英文对白好伐
作者: blood    时间: 2016-1-23 15:12

posted by wap, platform: SONY Z1
引进片绝逼不看国语
作者: handsomeken    时间: 2016-1-23 15:52

posted by wap, platform: 华为 Ascend Mate 7
国配这么高水平,看还是可以的,功夫熊猫3国配连口型都对,是做了两个版本还是这个片只在大陆上?
作者: 鬼冢英吉    时间: 2016-1-23 15:54

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @handsomeken  于 2016-1-23 15:52 发表
国配这么高水平,看还是可以的,功夫熊猫3国配连口型都对,是做了两个版本还是这个片只在大陆上?
应该是不同版本口型做了微调,技术上不难
作者: mai84619    时间: 2016-1-23 16:33

posted by wap, platform: 华为
各有所需,以前电影院都会两种版本都放,现在变懒了,只放字幕版的!

很多年纪大了和小孩子,都喜欢看配音,而且我也觉得一直看字幕好累,特别是对话比较快的,一直看字幕总是会错过精彩画面
作者: tobewind    时间: 2016-1-23 20:45

现在的国配都喜欢找一些明星之类的配音, 这种我特别讨厌.
作者: 丈母娘    时间: 2016-1-23 20:46

posted by wap, platform: iPhone
熊猫3都是明星配的
效果极好!
讨厌?
呵呵。
作者: anakin    时间: 2016-1-24 00:04

posted by wap, platform: iPhone
其实日本那种配音也不好听的,那腔调看电影感觉就像在看动漫,实在不知道国内怎么那么多人把日本声优当宝贝,我日本女朋友都不爱听日语配音的

反正不管哪国的片子只要配音之后感觉就变了,没原配真心不能忍啊
作者: liumengqijiuge    时间: 2016-1-24 09:32

posted by wap, platform: GOOGLE Nexus 4
楼主是cctv6配音爱好者??
作者: danieljojojo    时间: 2016-1-24 10:00

当今最反人类事莫过外国片放国语版!
作者: 丈母娘    时间: 2016-1-24 12:02

不过阿凡达的国语配音还可以啊,当年没有选,后来买了蓝光,发现国配很出色的说

虽然大部分国配确实不行,可能和后期与背景乐的处理有关系

如果是原生处理过的,应该都还可以。
作者: 取暖的刺猬    时间: 2016-1-24 12:18

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @白死之二  于 2016-1-23 12:37 发表
为什么老外可以接受外语片英文配音,中国人就接受不了外语片国语配音呢?真是奇怪啊。
试试英文配音的日呆游戏
能接受才怪了
作者: 原始恶魔    时间: 2016-1-24 12:36

国语版也就功夫熊猫这种要给大字不识几个的小孩子看的片才合适吧。
作者: Chuoqi    时间: 2016-1-24 14:51

国内配音那帮人 专业的太少
弄到后面又是明星配音造势
还不如原版+字幕
作者: reg-neo    时间: 2016-1-24 16:14

posted by wap, platform: iPad
变二国配绝壁炸裂!

反复和原声对比,所有环境音一丝不差,这怎么做到的?
作者: 原始恶魔    时间: 2016-1-24 16:25

引用:
原帖由 reg-neo 于 2016-1-24 16:14 发表
posted by wap, platform: iPad
变二国配绝壁炸裂!

反复和原声对比,所有环境音一丝不差,这怎么做到的?
本来音轨就是分开的。。。
作者: reg-neo    时间: 2016-1-24 16:32

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @原始恶魔  于 2016-1-24 16:25 发表
本来音轨就是分开的。。。
这我不清楚,那些电影原声不是同期声么?这还能把对白单独分条轨
作者: relover    时间: 2016-1-28 14:05

posted by wap, platform: 华为
我就喜欢国语版!
作者: relover    时间: 2016-1-28 14:09

posted by wap, platform: 华为
我就喜欢国语版!
作者: yasushi    时间: 2016-1-28 17:06

posted by wap, platform: Android
之前试了下日语配音的欧美游戏,感觉特别别扭,语气太夸张
作者: 咸蛋小朋友    时间: 2016-1-28 19:48

正经译制片厂的国配质量都很高好不好
你们说一泡污的都是给那些草台班子毒害的吧
作者: cxwilliams    时间: 2016-1-29 15:53

最反人类的是国语都没有个字幕 有的根本听不清楚说什么  特别本地小影院 设备根本不可能字正腔圆
作者: 朵拉    时间: 2016-1-30 13:36

posted by wap, platform: iPhone
国配上译的不错,但问题是功夫熊猫这种找一堆明星配的真的很出戏,想看个原版竟然没有排片
作者: isis520    时间: 2016-1-31 17:01

我收藏了很多国语动画片音轨,就国配来说,实在是非常不错,个人感觉大部分比原配还好,台配啥的远远赶不上,可惜有的骗子无国配




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0