Board logo

标题: 《三体》电影官方爆照:红岸基地场景公开 [打印本页]

作者: ttsyyh    时间: 2015-10-19 19:03     标题: 《三体》电影官方爆照:红岸基地场景公开

2015-10-19 10:34:04  作者:万南  编辑:万南

根据同名科幻小说改编的电影《三体》已经于8月初宣布杀青,现正在后期制作。

作为《三体》小说的一个重要场景,“红岸基地”在小说中的设定是,位于内蒙古大兴安岭雷达峰山顶,是在冷战背景下,为对抗美苏太空计划的绝密工程,代号“红岸”。基地大约建成于60年代,主体单元是一面巨大的抛物面天线,作用是寻找地外高智慧生命。

今天,电影《三体》官方公布了“红岸基地”在影片中的具体造型。

不过,这仅仅是微缩版的场景图,今后将作为周边奉送给三体迷。从之前剧照可以看出,“红岸基地”巨大雷达天线显得非常科幻。

按计划,《三体》电影将于2016年7月上映,该系列将陆续拍摄6部影片。














作者: farken    时间: 2015-10-19 19:07

感觉上不错,建筑上比较扯,这么大的天线还能架在小楼上。
作者: 暗蛹    时间: 2015-10-19 19:13

posted by wap, platform: GALAXY S IV
不是已经杀青了吗?怎么一点片花都没有?之前放的那概念片简直就是国产网游的水平。
作者: I-Am-Legend    时间: 2015-10-19 19:14

posted by wap, platform: Lenovo
能拍得好就见鬼了
作者: virusG    时间: 2015-10-19 19:17

鸡巢级远程警戒雷达基地的核心:鸡蛋级远程预警雷达
作者: achen126    时间: 2015-10-19 19:18

posted by wap, platform: iPhone
这么快?感觉要雷...
作者: 菊花盛开的地方    时间: 2015-10-19 19:20

posted by wap, platform: Android
别抱期望了
作者: 缅怀世嘉    时间: 2015-10-19 19:20

一应该能看  二三绝壁雷
作者: aweiwei    时间: 2015-10-19 19:27

posted by wap, platform: iPhone
有本事出个乐高版
作者: tinjo    时间: 2015-10-19 19:35

posted by wap, platform: Chrome
喷了 这是模型啊
作者: LuciferQ    时间: 2015-10-19 19:39

posted by wap, platform: iPhone
苏军雷达站+重工

kirov reporting
作者: gopcboy    时间: 2015-10-19 20:33

posted by wap, platform: Android
话说大刘应该是先把版权签给这电影公司
后来才获的星云奖吧?
估计老后悔了……
作者: 柯布西耶    时间: 2015-10-19 20:39

应该找好莱坞班底啊,国内有什么像样的科幻片么?别逗了
作者: skyangel    时间: 2015-10-19 20:43

posted by wap, platform: SONY Z1
这是签的一次拍三部吗?
作者: 大呼悠    时间: 2015-10-19 20:47

我反而有一种,会成神剧的感觉。。。。
作者: 烟雨江山    时间: 2015-10-19 20:51

posted by wap, platform: Lenovo A820
特射片?
作者: tzenix    时间: 2015-10-19 20:52

不知道有没有雇用好莱坞团队
作者: ultra312    时间: 2015-10-19 21:11

posted by wap, platform: GALAXY NOTE II
这不是《甲午风云》里面模型铁甲舰的水平吗
作者: 西塞尔    时间: 2015-10-19 21:27










作者: 且听风语    时间: 2015-10-19 21:30

引用:
原帖由 柯布西耶 于 2015-10-19 20:39 发表
应该找好莱坞班底啊,国内有什么像样的科幻片么?别逗了
别逗了
你想的到,人家想不到?
早就去好莱坞找过了
人家看了后表示完全没兴趣
当然这是在得奖之前
作者: Lycan    时间: 2015-10-19 21:41

posted by wap, platform: Android
尼玛,三体翻译成3body那根本就素文盲~
作者: 洗地    时间: 2015-10-19 21:49

引用:
原帖由 大呼悠 于 2015-10-19 20:47 发表
我反而有一种,会成神剧的感觉。。。。
跟大黑似蜜一个道理……
作者: 西塞尔    时间: 2015-10-19 21:52

引用:
原帖由 Lycan 于 2015-10-19 21:41 发表
posted by wap, platform: Android
尼玛,三体翻译成3body那根本就素文盲~
是么?
https://en.wikipedia.org/wiki/Three-body_problem
作者: joowoo    时间: 2015-10-19 22:03

那个主建筑怎么像个坟
作者: 柯布西耶    时间: 2015-10-19 22:16

这模型放国内也就五流水平吧

好的在这:
微博搜 末那大鹏

http://weibo.com/1302203727/CAYa0bK3d

[ 本帖最后由 柯布西耶 于 2015-10-19 22:18 编辑 ]
作者: 真忘私绵    时间: 2015-10-19 22:19

不要回答!不要回答!不要回答!
作者: Tobar    时间: 2015-10-19 22:23

posted by wap, platform: One Plus One
引用:
原帖由 @Lycan  于 2015-10-19 21:41 发表
尼玛,三体翻译成3body那根本就素文盲~
不然翻译成indian body?
作者: 千翻    时间: 2015-10-19 22:28

不够大气
作者: Utne    时间: 2015-10-19 23:05

什。。。。
么。。。。
鬼。。。。
作者: greyranger    时间: 2015-10-19 23:08

跪求美国爸爸拿去拍啊。。
作者: 8点40    时间: 2015-10-19 23:16

posted by wap, platform: GALAXY NOTE II
制片人傻逼孔二狗导演张什么来着能拍出个毛!你国上一个能看的科幻片还是霹雳贝贝
作者: OB    时间: 2015-10-19 23:18

为啥感觉那跑道飞机得坠毁一万架..........
作者: hongshine    时间: 2015-10-19 23:26

怎么感觉跟智取威虎山的布景相似呢
作者: adelinshark    时间: 2015-10-20 00:03

posted by wap, platform: SONY Xperia Z2
这个,,,,天线,大风中抗倾覆可能不行
作者: burnfox    时间: 2015-10-20 00:07

这是用多少架直升机吊装才安装上的,旁边有塔吊的安装位置么?
做模型的人是只想装B不管科学吧,好歹是科幻不是魔幻。
作者: wenhan1026    时间: 2015-10-20 00:22

引用:
原帖由 柯布西耶 于 2015-10-19 22:16 发表
这模型放国内也就五流水平吧

好的在这:
微博搜 末那大鹏

http://weibo.com/1302203727/CAYa0bK3d
人物模型和建筑模型对比,喷了

话说这模型有公开发售版吗
作者: Lycan    时间: 2015-10-20 03:51

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @西塞尔  于 2015-10-19 21:52 发表
是么?
https://en.wikipedia.org/wiki/Threebody_problem
这个翻译就如同把“milky way”翻译成“牛奶路”一样的愚蠢,虽然我也知道官方是这么翻译的,但是英文里很明显有不少关于“三”的字根,一般英文作者多半会利用英文字根自己造一个专有名词来代表原创事物,就好像“三角形”叫“triangle”而不叫“three-angles "、“双性恋”叫“bi-sexual"而不叫“twe-sexual”,对于这类小说里面特有的原创事物,利用英文字根造一个专有名词明显更为恰当,更加符合英文式思维,而且显得更有文化深度,不会让人产生词汇量有限的幼稚的感觉。
作者: cc0128    时间: 2015-10-20 04:16

posted by wap, platform: MAC OS X
引用:
原帖由 @Lycan  于 2015-10-20 03:51 发表
这个翻译就如同把“milky way”翻译成“牛奶路”一样的愚蠢,虽然我也知道官方是这么翻译的,但是英文里很明显有不少关于“三”的字根,一般英文作者多半会利用英文字根自己造一个专有名词来代表原创事物,就好像“三角形”叫“triangle”而不叫“threeangles "、“双性恋”叫“bisexual"而不叫“twesexual”,对于这类小说里面特有的原创事物,利用英文字根造一个专有名词明显更为恰当,更加符合英文式思维,而且显得更有文化深度,不会让人产生词汇量有限的幼稚的感觉。
恩. 我觉得你很有想法....

但是三体是从three-body  翻译过来的.
作者: cinder    时间: 2015-10-20 04:27

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @Lycan  于 2015-10-20 03:51 发表
这个翻译就如同把“milky way”翻译成“牛奶路”一样的愚蠢,虽然我也知道官方是这么翻译的,但是英文里很明显有不少关于“三”的字根,一般英文作者多半会利用英文字根自己造一个专有名词来代表原创事物,就好像“三角形”叫“triangle”而不叫“threeangles "、“双性恋”叫“bisexual"而不叫“twesexual”,对于这类小说里面特有的原创事物,利用英文字根造一个专有名词明显更为恰当,更加符合英文式思维,而且显得更有文化深度,不会让人产生词汇量有限的幼稚的感觉。
朋友看书要再认真一些啊。。。
英文版三体世界是Trisolaris,三体人是Trisolaran
three-body是指三体问题,这个是既有单词
作者: doraamon    时间: 2015-10-20 04:43

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @Lycan  于 2015-10-20 03:51 发表
这个翻译就如同把“milky way”翻译成“牛奶路”一样的愚蠢,虽然我也知道官方是这么翻译的,但是英文里很明显有不少关于“三”的字根,一般英文作者多半会利用英文字根自己造一个专有名词来代表原创事物,就好像“三角形”叫“triangle”而不叫“threeangles "、“双性恋”叫“bisexual"而不叫“twesexual”,对于这类小说里面特有的原创事物,利用英文字根造一个专有名词明显更为恰当,更加符合英文式思维,而且显得更有文化深度,不会让人产生词汇量有限的幼稚的感觉。
哈哈,这就叫自作聪明!你以为"三体”这个词是刘作家原创的么?原本就是外文,英文就叫three body!中文的三体才是翻译!
作者: chocoboplus    时间: 2015-10-20 06:53

posted by wap, platform: iPad
three body problem 并不是书中的原创概念
作者: sosa    时间: 2015-10-20 08:37

这玩意就是智取威虎山的布景吧
作者: mildsalt    时间: 2015-10-20 08:41

posted by wap, platform: iPhone
妥妥的神剧
作者: home_hi    时间: 2015-10-20 08:42

模型吧,建筑
作者: clockworkjian    时间: 2015-10-20 08:45

这个镰刀锤子应该是苏联风吧 我们有这种吗
作者: gundamlrc    时间: 2015-10-20 08:52

这特么算科幻?换个班底拍盗墓都行了
作者: yangchen0821    时间: 2015-10-20 09:26

posted by wap, platform: One Plus One
别弄得和鬼吹灯一样,和原著完全不相干
作者: 柯布西耶    时间: 2015-10-20 09:28

引用:
原帖由 wenhan1026 于 2015-10-20 00:22 发表


人物模型和建筑模型对比,喷了

话说这模型有公开发售版吗
有什么不能比的,建筑模型我上学时天天做,简单得一逼。

而且你看看他人物旁边的场景,精细程度秒杀这傻逼玩具模。

关键是功力,人家只是不想做
作者: 柯布西耶    时间: 2015-10-20 09:33

而且这个大锅盖在现实中根本造不出来,整个建筑扭转不规则,极大的倾覆力矩。除非这建筑整体使用钢水浇筑。

草台班子,完全没动脑啊。

看看人家魔戒团队,每一根线都是禁得起推敲的
作者: slr    时间: 2015-10-20 09:39

引用:
原帖由 柯布西耶 于 2015-10-19 20:39 发表
应该找好莱坞班底啊,国内有什么像样的科幻片么?别逗了
这个可以慢慢来,反正好莱坞又不怕你已经拍过了。




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0