Board logo

标题: 《王牌特工》现在的字幕,算不算是电影版字幕逆袭的标杆? [打印本页]

作者: sgugu    时间: 2015-5-2 20:10     标题: 《王牌特工》现在的字幕,算不算是电影版字幕逆袭的标杆?

现在韩文英字幕的流出版本所匹配的字幕除了时间轴不对之外,翻译的内容大部分都是生硬无比,那句“礼仪设置男人”简直无法直视。虽然并没有对字幕翻译者有任何不敬,但是比起电影里头那句“不学礼无以立”相差不是一点半点,这算不算是电影版字幕逆袭的标杆?
作者: zichuanle    时间: 2015-5-2 21:20

已经有下载了吗?跪求!
作者: jamesxuyiyi    时间: 2015-5-2 21:26

之前看的枪版的,字幕内嵌的还可以,外挂的貌似翻的。。。
昨天看应该是韩国流出版
作者: 酸性体质    时间: 2015-5-2 22:33

posted by wap, platform: SONY Xperia Z2
明显机翻
作者: 小饼干    时间: 2015-5-3 00:31

posted by wap, platform: iPhone
抢快的字幕烂不是太正常的事情
作者: afteryou    时间: 2015-5-3 00:45

posted by wap, platform: Android
下了韩国字幕版的发现没法看,去a站看完了
作者: 妹妹的G点    时间: 2015-5-3 01:03

不知礼,何以立?
作者: shen2980    时间: 2015-5-3 08:49

機翻字幕有什麼奇怪的
作者: 夏亚    时间: 2015-5-3 09:02

引用:
原帖由 afteryou 于 2015-5-3 00:45 发表
posted by wap, platform: Android
下了韩国字幕版的发现没法看,去a站看完了
求PM A站地址,谢谢!

[ 本帖最后由 夏亚 于 2015-5-3 09:04 编辑 ]
作者: 此恨无关风与月    时间: 2015-5-3 09:55

posted by wap, platform: iPhone
我飞机上看的 那句字幕的翻译是“礼貌成就非凡” 我觉得也不错
作者: afteryou    时间: 2015-5-3 10:55

引用:
原帖由 夏亚 于 2015-5-3 09:02 发表


求PM A站地址,谢谢!
A站首页搜王牌特工就是了
作者: fpestock99    时间: 2015-5-3 12:59

先出的是A站带字幕的版本,不同于世面任何以前枪版对应字幕,应该是up主专门为了上传A站做的。

对应韩文高清版的字幕文件,到现在也没有。现在要看就去A站看。
作者: zsmin    时间: 2015-5-3 15:20

韩版片源,清晰度比较普通,由于目前没有准确的英文字幕,所以现有的中文字幕都属于听译
作者: xu33    时间: 2015-5-3 17:17

posted by wap, platform: iPhone
我可以让你刚后面
作者: sof    时间: 2015-5-3 19:29

公主臀部真是赞
作者: 九月雪花    时间: 2015-5-3 23:20

我是办刊字幕,办靠自己听完成的。一开始不想看了,发现不翻译的地方,或者不同步的地方,有错误的地方,自己不看字幕,靠听也蒙混过去了,竟然神奇的看完了。
作者: sgugu    时间: 2015-5-4 10:46

引用:
原帖由 妹妹的G点 于 2015-5-3 01:03 发表
不知礼,何以立?
公映版的字幕翻译,印象中是这样的,有可能记错了,据说是引用孔子的话。
作者: 我爱一条柴啊    时间: 2015-5-4 15:36

posted by wap, platform: iPhone
a站那个是up主自己翻的,看着还行
你们说的那句他翻成了:礼节成就君子

本帖最后由 我爱一条柴啊 于 2015-5-4 15:37 通过手机版编辑
作者: 孙艺珍    时间: 2015-5-4 16:18

posted by wap, platform: Samsung
还是觉得上映版的翻译最好
因为是为了揍小混混才说的,什么非凡成就未免差得有点远。。
要知礼数,别人才会把你当人。。差不多这意思




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0