Board logo

标题: [业评] 讨厌HALO台湾配音的是不是都是学生? [打印本页]

作者: thetable    时间: 2014-12-1 16:11     标题: 讨厌HALO台湾配音的是不是都是学生?

士官长——李英立
Hood统帅——李香生
真相先知——胡立成
Keyes舰长——孙德成

士官长没查到
李香生作品:《包青天》展昭,《香帅传奇》楚留香,《古惑仔》陈浩南,《灌篮高手》三井寿 赤木刚宪 牧绅一 田冈茂一等,《秀逗魔导士》易路吉亚 雷藏
胡立成这个太熟了,配吴孟达的
孙德成作品:《戏说乾隆》中的四爷、电影电影《赌神》中为周润发、《赌圣》中为周星驰、《倩女幽魂》中为张国荣配音,《九品芝麻官》 旁白/李公公(刘洵),《大内密探零零发》 皇帝(张达明),《鹿鼎记》陈近南(刘松仁)

最近复习了一下一代和二代,一些次要角色的台湾腔很重,但是主要角色都相当不错

一代开头。台配Keyes舰长和cortana比原版好多了。keyes舰长是有奇思妙想的一个人,而且敢冒险,在小说里非常抢眼,他的戏比士官长的心理精彩多了,我是不喜欢原版他的声音这么平庸。台配cortana突出了俏皮感,原版没这味道
台配 http://v.youku.com/v_show/id_XMzI0NDY0ODA0.html?firsttime=850
原版 http://v.youku.com/v_show/id_XODM2MDIyNzYw.html

二代开头。尤其是真相先知相当赞,个人觉得吴孟达秒杀原版
台配 http://v.youku.com/v_show/id_XNTgxNjE2MDcy.html
原版 http://www.tudou.com/programs/view/58y8iV6vRS8/

胡立成先生的朗读腔
http://play.v.qq.com/play?vid=5QsNHoAmmsQ

现在可以听到的HALO WARS的试配http://v.youku.com/v_show/id_XNzIxNzAyMzY=.html

给出胡立成先生的朗读是因为,台配完全可以做到优美正经的调调,台湾高端配音演员演什么都可以胜任,而大陆的演员在对白中始终改不掉一股矫揉造作的朗读腔,像这个试配里舰长说福吉军士时念人名不中不英的腔调,“这真是我们此行的目的”的这一声“这”带有赵忠祥那种“这~~就是”那种朗诵腔,而且那个人工智能每句话开头都是这个调调,我个人是感到非常恶心,矫揉造作比方言腔造成的古怪恶心多了,而且我是不认为这些改不掉诗朗诵腔的大陆演员有胡立成先生正经念白和配吴孟达两个极端这个本事。
对于讨厌HALO台配的人来说,要么同时你也讨厌那么多耳熟能详的电影电视剧中的台配,要么你年纪太小全都没看过。
作者: 伪装同学丶    时间: 2014-12-1 16:15

正常人都不会喜欢台配,好不容易塑造出的史诗感和悲壮情节被陆战队的配音毁了。很严肃的游戏,却用搞笑的配音去配。
作者: tripx    时间: 2014-12-1 16:17

我喜欢原汁原味,仅次而已
作者: caicaistar    时间: 2014-12-1 16:21

posted by wap, platform: 华为
声音熟悉很容易出戏的
补高达Z,听亚赞的声音
自动脑补成大圈的贝克,然后不去想,又脑补成自来也,又不去想,然后脑补成全金的盖茨
尽是些逗逼角色

一般声音太熟我都会自动脑补
作者: cgyldn    时间: 2014-12-1 16:25

我不是正常人
作者: 地狱女武神    时间: 2014-12-1 16:26

posted by wap, platform: iPhone
光环台配最高!
作者: HRF    时间: 2014-12-1 16:32

"妹影号~"

"士官长捐躯了!"

一股子港台动画片配音味!
作者: 潜水运动员    时间: 2014-12-1 16:33

收藏的正版都是台版,没中文配音还不乐意买哦
作者: 被遗忘之神    时间: 2014-12-1 16:35

posted by wap, platform: Nokia Lumia 1020
“对于讨厌HALO台配的人来说,要么同时你也讨厌那么多耳熟能详的电影电视剧中的台配,要么你年纪太小全都没看过。”
讨厌halo台配等于讨厌电视剧台配,楼主…你确定你书读够了么………
作者: aaremix    时间: 2014-12-1 16:37

乐高3台配听瞎我的眼睛,乐高4换了英配,但还是乐高~
作者: mouseguard    时间: 2014-12-1 16:42

打的太激烈的时候没空看字幕,用了台版配音才发现原来战斗中还有这么多内容,又切回台版了
作者: turnlive    时间: 2014-12-1 17:14

posted by wap, platform: Nokia
讨厌原配的是不是都听不懂原文?:D
作者: thetable    时间: 2014-12-1 17:21

当年打一代的时候印像非常深一点是他们打算杀进真理与和谐号的时候一个大兵说那船在空中哎我们怎么上去啊陆战队发的是步枪不是翅膀,台配效果很好,很好笑,这么多年一直记得这句话。然后听了下原版,软弱无力屁感觉都没有
台版 开头就是 http://www.tudou.com/programs/view/M3S2n4mTeI0/
原版 在24:15处 http://v.youku.com/v_show/id_XOD ... -1-99.3.2-1.1-1-1-1

还有一个地方台配非常好的,就是cortana连到光环控制室里后。小说后来士官长老抱怨cortana越来越爱发脾气无理取闹了,台配的这段就有这个意思,原版同样没这个感觉,或者说中西差别
台配 40:00开始 http://v.youku.com/v_show/id_XMjUzMjMxNTc2.html
原版 http://www.tudou.com/programs/view/7SmEQtlKFr4/

二代开头精英舰长说我会再接再厉的时候真相先知,吴孟达版那句不你不行太棒,很很权威很庄重,而原版的no比较大声,比较有情绪了点,没有吴孟达版那种不怒自威。总体来说吴孟达版的真相先知是权威庄严,原版就有点虚伪感,当然设定上就是虚伪的老家伙,但单独来说还是吴孟达版的好
作者: thetable    时间: 2014-12-1 17:35

控制室这段台版cortana一开始兴奋瞧不起士官长没知识的情绪比较亢奋,然后说等一下我进去,语气明显沉下来,台版cortana的感情比较丰富。原版都差不多,情绪比较平,看了小说再看游戏,原版的cortana的声音比较失望,台版比较符合我对小说的印像
作者: mimicry    时间: 2014-12-1 17:36

哇哩咧!!
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2014-12-1 17:37

引用:
原帖由 mouseguard 于 2014-12-1 16:42 发表
打的太激烈的时候没空看字幕,用了台版配音才发现原来战斗中还有这么多内容,又切回台版了
H1A复刻的时候给所有没字幕的对话都配上了字幕
但H2A又没这个效果了
作者: razgriz    时间: 2014-12-1 17:50

posted by wap, platform: iPhone
买数字版搞定,想玩哪个版本下哪个就是了!
作者: thetable    时间: 2014-12-1 17:54

喷了,在贴吧里搜真相两个字,依照根据相关法律法规和政策相关结果不予展现
作者: yufe    时间: 2014-12-1 17:56

posted by wap, platform: iPhone
前三代陆战队和敌人的配音是亮点,以前网上有人整理过。
四代的台配的配音很赞,特别是c妹,各种感情很充沛
作者: thetable    时间: 2014-12-1 18:09

引用:
原帖由 伪装同学丶 于 2014-12-1 16:15 发表
正常人都不会喜欢台配,好不容易塑造出的史诗感和悲壮情节被陆战队的配音毁了。很严肃的游戏,却用搞笑的配音去配。
原声的真相先知有虚伪自负感,没有吴孟达那么沉稳不可置疑,所以原声的先知甚至整个星盟实际上是错误的戏剧效果就打折扣
作者: thetable    时间: 2014-12-1 18:15

引用:
原帖由 yufe 于 2014-12-1 17:56 发表
posted by wap, platform: iPhone
前三代陆战队和敌人的配音是亮点,以前网上有人整理过。
四代的台配的配音很赞,特别是c妹,各种感情很充沛
我没玩过原声的halo,但是单看一代开头和控制室两段我就没兴趣了,不喜欢cortana听起来就是个通讯妹,除非是这样的http://my.tv.sohu.com/us/118621054/70312680.shtml
作者: nosmoking    时间: 2014-12-1 18:24

posted by wap, platform: ZTE N909
娱乐性挺强的
作者: fenrile    时间: 2014-12-1 18:25

傻逼台湾配音,这也有疑义
作者: orx    时间: 2014-12-1 18:28

posted by wap, platform: Galaxy Nexus
台版配音最高
作者: pencil    时间: 2014-12-1 20:45

就像前面说的,连日本动画同样的声优听多了都会串戏,更何况这群台湾佬

来来回回的各种香港电影总是这么群人,你真的想听吴孟达演的真相先知?
作者: personlee    时间: 2014-12-1 21:03

重点不在于他们配过谁,而在于他们的声线和情绪对于光环系列的合衬程度,从这个角度来说给他们打95分无可厚非。如果论声优的复用性的话,欧美声优依旧存在重叠的情况。因为声优显然不会在配先知的时候还处在吴孟达先生所饰演角色的感官中。
作者: 一闪毛球    时间: 2014-12-2 00:26

台配很不错的!!特别是几个角色台配给人印象深刻!!
作者: sigouqishi    时间: 2014-12-2 11:57

posted by wap, platform: Nokia
作为一部欢乐打闹剧,我觉得台配很好啊。
作者: -_-|||    时间: 2014-12-2 12:07

posted by wap, platform: iPad
原配士官长的声音太好听了,低沉自信
作者: Guycc    时间: 2014-12-2 12:18

没错,台配再能总结出各种优点来,在士官长这个角色上,还是非常下风的……
作者: -_-|||    时间: 2014-12-2 12:43

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @Guycc  于 2014-12-2 12:18 发表
没错,台配再能总结出各种优点来,在士官长这个角色上,还是非常下风的……
台配就gunts和精英配的好,比较欢乐
原配士官长的声音听多了会怀孕,强森的也不错
作者: 伪装同学丶    时间: 2014-12-2 12:49

posted by wap, platform: Meizu MX3 TD
引用:
原帖由 @sigouqishi  于 2014-12-2 11:57 发表
作为一部欢乐打闹剧,我觉得台配很好啊。
光环什么时候成了欢乐向?
作者: dizhang    时间: 2014-12-2 13:11

引用:
原帖由 thetable 于 2014-12-1 05:21 PM 发表
当年打一代的时候印像非常深一点是他们打算杀进真理与和谐号的时候一个大兵说那船在空中哎我们怎么上去啊陆战队发的是步枪不是翅膀,台配效果很好,很好笑,这么多年一直记得这句话。然后听了下原版,软弱无力屁感觉 ...
我看了下,字幕是有点意思,但是台版的声音听起来还是娘了一些……我没看过halo原著,每作基本上打的都是台版,记得非常多的欢乐对话,感觉也并没有破坏到游戏里面该有的庄重啥的
作者: SimbaKing    时间: 2014-12-2 20:40

H2的山东话兵器官太强了……
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2014-12-2 20:46

引用:
原帖由 SimbaKing 于 2014-12-2 20:40 发表
H2的山东话兵器官太强了……
那段非常出戏
还有Johnson在蒙巴萨的几句台词
以及最后那关“大家都搁屁!”

整个系列只有H2搞的这么怪,其他还正常点
作者: wgwg12345    时间: 2014-12-2 20:53

呵呵,我也讨厌。
作者: ishiizu    时间: 2014-12-2 22:00

一代开车的时候陆战队来了句香蕉你个扒拉,顿时乐了
作者: thetable    时间: 2014-12-3 11:48

引用:
原帖由 personlee 于 2014-12-1 21:03 发表
重点不在于他们配过谁,而在于他们的声线和情绪对于光环系列的合衬程度,从这个角度来说给他们打95分无可厚非。如果论声优的复用性的话,欧美声优依旧存在重叠的情况。因为声优显然不会在配先知的时候还处在吴孟达先 ...
真相先知我是服了他了,这就是好演员的实力,可严肃正经也可搞笑低俗,就算不认可吴孟达的声音比原版更合称,起码应该承认人家这个配音演员是真的有功夫
作者: lencil    时间: 2014-12-3 17:02

posted by wap, platform: iPhone
没人期待一下即将的国行士官长上译版吗。
作者: AikenShaw    时间: 2014-12-3 20:00

台配的野猪兽比原声的更萌。“老大死了,快跑啊...”
作者: thetable    时间: 2014-12-3 20:03

引用:
原帖由 lencil 于 2014-12-3 17:02 发表
posted by wap, platform: iPhone
没人期待一下即将的国行士官长上译版吗。
国行lumia语音助手只能用那莫名其妙的小娜
作者: tking1000    时间: 2014-12-3 23:57

还是原版好些,中文配的还不错,只是方言听的太搞笑了。。。
作者: 混合    时间: 2014-12-4 11:24

陆战队发给我们的是步枪,不是翅膀!
作者: ruler510    时间: 2014-12-4 11:32

posted by wap, platform: LG G3
中配魔兽世界挺好
作者: refus001    时间: 2014-12-4 15:19

这帖子根上就错了吧。绝大多数人讨厌光环的配音压根儿就不是因为主要人物的配音吧。
真正令人f反感的是咕噜兽和陆战队的各种2B到极点却又自觉得有趣的对白和语气。
作者: magtree    时间: 2014-12-4 15:22

我不是学生 对于台配 有的觉得很能接受有的很讨厌~~比如棒球英豪灌篮高手大爱~~但游戏里的就……那个星际什么的都很难接受~~
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2014-12-4 15:23

引用:
原帖由 refus001 于 2014-12-4 15:19 发表
这帖子根上就错了吧。绝大多数人讨厌光环的配音压根儿就不是因为主要人物的配音吧。
真正令人f反感的是咕噜兽和陆战队的各种2B到极点却又自觉得有趣的对白和语气。
野猪兽在原版里就是二逼青年
He's a demon!Rahahahahahah!Run!
作者: 加州IT男    时间: 2014-12-5 00:10

posted by wap, platform: iPhone
我主要是讨厌那个翻译
给写的对白太机翻了
作者: refus001    时间: 2014-12-5 09:24

引用:
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2014-12-4 15:23 发表

野猪兽在原版里就是二逼青年
He's a demon!Rahahahahahah!Run!
当所有人没玩过halo reach?
2B不等同于一个外星人操着台湾腔大喊我的妈妈咪呀。
再说了咕噜兽等于2B青年的话,陆战队的配音直接就脑残青年了。。。
我赏你个香蕉芭乐!士官长捐躯了!打出你妈妈的内裤了哟! 还特么都是全程升调!
本来挺严肃的剧情全程出戏好么?
作者: 蛇酱    时间: 2014-12-5 09:29

不管台配还是国配 最大的问题都是太娘了 随便找个欧美的奇幻游戏 听听那兽人的嚎叫 再来听听国语版的 气漏了大半
作者: thetable    时间: 2014-12-5 14:26

引用:
原帖由 蛇酱 于 2014-12-5 09:29 发表
不管台配还是国配 最大的问题都是太娘了 随便找个欧美的奇幻游戏 听听那兽人的嚎叫 再来听听国语版的 气漏了大半
中国人配音的优秀传统就是不会叫不会哭不会吼,但是配樱木花道的吼的很好听,大陆就严格遵守不许哭吼
作者: thetable    时间: 2014-12-5 14:27

引用:
原帖由 加州IT男 于 2014-12-5 00:10 发表
posted by wap, platform: iPhone
我主要是讨厌那个翻译
给写的对白太机翻了
这倒是,陆战队的话不少听着莫名其妙
作者: thetable    时间: 2014-12-5 14:33

引用:
原帖由 refus001 于 2014-12-5 09:24 发表

当所有人没玩过halo reach?
2B不等同于一个外星人操着台湾腔大喊我的妈妈咪呀。
再说了咕噜兽等于2B青年的话,陆战队的配音直接就脑残青年了。。。
我赏你个香蕉芭乐!士官长捐躯了!打出你妈妈的内裤了哟! 还 ...
咕噜人不本来就是贱+逗逼腔么

其实要说严肃,色调造型太卡通也不容易严肃起来,拿着星盟的武器就像拿着玩具枪
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2014-12-5 14:58

引用:
原帖由 refus001 于 2014-12-5 09:24 发表

当所有人没玩过halo reach?
2B不等同于一个外星人操着台湾腔大喊我的妈妈咪呀。
再说了咕噜兽等于2B青年的话,陆战队的配音直接就脑残青年了。。。
我赏你个香蕉芭乐!士官长捐躯了!打出你妈妈的内裤了哟! 还 ...
当所有人都没玩过Reach以前的Halo?
123的野猪兽都是逗逼
到了Reach星盟才变得严肃起来,造型更写实更恐怖
你会听到Reach里的野猪兽喊“He's the Demon?”,Reach里的野猪兽根本不说人话,也不需要台配
就算你开了“我可能是你老爸”的骷髅也听不出有意义的台词
作者: sigouqishi    时间: 2014-12-5 15:35

昨天开始打halo2,一口东北话喷了....
作者: tking1000    时间: 2014-12-6 03:04

引用:
原帖由 refus001 于 2014-12-4 15:19 发表
这帖子根上就错了吧。绝大多数人讨厌光环的配音压根儿就不是因为主要人物的配音吧。
真正令人f反感的是咕噜兽和陆战队的各种2B到极点却又自觉得有趣的对白和语气。
我觉得这种欢乐向的配音很有游戏性的,尤其是多人COOP的时候。。。
作者: wap666    时间: 2014-12-6 05:50

我讨厌的是这游戏不给一个英语配音的选项,强制让人听中文配音
作者: qwf    时间: 2014-12-6 13:39

posted by wap, platform: iPhone
x1这次合集可以随意切换两种语音还不满足吗?我的是实体版,切换区域即可




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0