原帖由 baki 于 2014-11-17 19:56 发表
posted by wap, platform: Galaxy Note III
resident evil 翻成恶灵古堡是台巴子根据游戏整体环境氛围意译过来的,这里居然有人拿着字面说resident翻成古堡,这智商真是碉堡了。
原帖由 @KoeiSangokushi 于 2014-11-17 19:58 发表
把意译改成意淫就对了~
原帖由 baki 于 2014-11-17 20:19 发表
posted by wap, platform: Galaxy Note III
对,所有不是照着字面翻译的游戏、影视剧都是意淫,四两大军再一次占领高地。
原帖由 rockoma 于 2014-11-17 22:07 发表
生化危机初代翻译成古堡确实还是比较合适,毕竟主要场景就是那座洋馆。可能弯弯没想到会有续作。
其实这种事情很常见,不只是游戏,电影也是。想想大明湖畔的“刺激1995”:D
原帖由 @baki 于 2014-11-18 09:44 发表
我真是吃饱了撑的回这种贴,呵呵,楼主这脸皮厚度实在是突破天际了。
原帖由 @熔点蛇 于 2014-11-20 09:20 发表
喷台湾的时候也看看自己,孤岛危机都有孤岛?勇者斗恶龙都有恶龙?神秘海域你敢保证每作都能有海?
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |