原帖由 @babylover 于 2014-10-11 00:55 发表
这个uncharted,在中文里面不仅没有对应的词,在文化里面竟然也没有对应的东西!真是无语
原帖由 Tomnic 于 2014-10-11 04:46 发表
神秘海域的来由是二逼青年德瑞克的祖先弗朗西斯-德瑞克,是个闻名遐迩最后洗白的大海盗。
故事主线完全围绕着自己祖宗的航海足迹来进行
翻译成神秘海域有什么不对么?
原帖由 @HRF 于 2014-10-11 12:02 发表
你们觉得女神侧身像这个名字正确么?
那个词本来除了侧身像,还有传记的意思
我觉得应该叫女神传更合适
原帖由 @HRF 于 2014-10-11 12:00 发表
那个词本来除了海域,还有领域地域的意思
理论上直译应该是神秘领域更合适
原帖由 HRF 于 2014-10-11 12:02 发表
posted by wap, platform: SonyEricsson Xperia P
你们觉得女神侧身像这个名字正确么?
那个词本来除了侧身像,还有传记的意思
我觉得应该叫女神传更合适
原帖由 ff42 于 2014-10-11 13:36 发表
香港某电玩杂志的编辑,在给FF起中文名的时候觉得最终幻想太土鳖太莫名其妙,寻思要起个高大上兼王霸气的名字,于是就有了太空战士。
很多年后有人采访他,说起这个名字,他依然觉得很自豪。
话说香港在外文作 ...
原帖由 HRF 于 2014-10-11 12:02 发表
posted by wap, platform: SonyEricsson Xperia P
你们觉得女神侧身像这个名字正确么?
那个词本来除了侧身像,还有传记的意思
我觉得应该叫女神传更合适
原帖由 @很苦的熊 于 2014-10-10 22:47 发表
有太空战士在,笑什么?
说到译名,普遍还是大陆靠谱一些。
原帖由 取暖的刺猬 于 2014-10-11 13:20 发表
posted by wap, platform: iPhone
这词哪里有领域海域的意思…
后面的主语是翻译的时候脑补的
只不过给后两作打脸了
原帖由 @HRF 于 2014-10-13 08:06 发表
插字典去!
原帖由 @thetable 于 2014-10-13 12:12 发表
绝命异次元吊打死亡空间
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |