原帖由 @自由人眼镜兄 于 2014-7-25 22:01 发表
我来洗地,合金装备系列文字量太大,翻译比较累,所以。。。
原帖由 尊尼获加 于 2014-7-25 23:00 发表
posted by wap, platform: Galaxy Note III
啥?敢情已中文化的游戏里面,没有文字量超过MGS5的?
原帖由 @Nemo_theCaptain 于 2014-7-25 23:14 发表
MGS系列的文字量不算最大
但文字量结合信息复杂程度的话
只有博德之门、辐射2等黄金期的RPG中文化难度比这个更大
举个例子,MGS2连官方英文版翻译都有一堆问题,而且还是找的日语很不错的美国人,绝非半瓶子醋,不是那翻译水平差,而是游戏文本复杂
原帖由 @Nemo_theCaptain 于 2014-7-25 23:14 发表
MGS系列的文字量不算最大
但文字量结合信息复杂程度的话
只有博德之门、辐射2等黄金期的RPG中文化难度比这个更大
举个例子,MGS2连官方英文版翻译都有一堆问题,而且还是找的日语很不错的美国人,绝非半瓶子醋,不是那翻译水平差,而是游戏文本复杂
原帖由 鬼冢英吉 于 2014-7-26 10:48 发表
posted by wap, platform: Chrome
嗯,所以博德之门、辐射2的官方中文都是幻觉。别洗了,态度不端正就是不端正,有什么好洗的。
本帖最后由 鬼冢英吉 于 2014-7-26 10:49 通过手机版编辑
原帖由 @Nemo_theCaptain 于 2014-7-26 10:54 发表
能看懂别人说的话不?
人家问的是已经中文化的作品里,所以我举例博德和辐射2,这两个都有过汉化
问题是你现在能找出第三波那个素质的汉化人员?
找民间?知道民间翻译完一部MGS对话需要多长时间不?
再说纯粹的翻译和汉化是两个概念,汉化需要对文字的长度和格式有更多规定
是不是只要有中文,哪怕像《暴雨》那样把“I miss you so much”翻译成“我失去你太多”你们也满意?
原帖由 鬼冢英吉 于 2014-7-26 11:00 发表
posted by wap, platform: Chrome
sorry,没看清引用的话。
但是,汉化这个问题,只要有心去做,还是可以做好的,FFX,P4G,还有新出的闪轨,文本量不大吗?不也汉化的挺好?
不做汉化,说白了,就是不重视华语市 ...
原帖由 @Nemo_theCaptain 于 2014-7-26 11:02 发表
你可以不买,没人拿枪逼着你,到底是谁求谁自己搞清楚
你说这些对于别的公司可能管用,对于KONAMI,呵呵,KONAMI到现在都不把自己当游戏公司,一半以上的利润都是健身
原帖由 小僵尸 于 2014-7-26 11:06 发表
KONAMI是对整个主机市场都不是太上心的样子
不过比起以前还是好多了,看看当年的PS2版的实况系列,直接没有港行,都是日版的杀猪价格直接上的
原帖由 鬼冢英吉 于 2014-7-26 11:10 发表
posted by wap, platform: Chrome
我当然不买了,不出中文我坚决不买,脑残粉们爱买买去。
哦不对,我也当过脑残粉,买过2、3的HD合集,妈的!
原帖由 @Nemo_theCaptain 于 2014-7-26 11:21 发表
你真的以为我是在洗地么,我只是让你们认清到底谁求谁的现状
想喷小岛组可以啊,我随便提供个喷点,原爆点游戏就那么点内容,不论是360还是PS4版都塞不满一张盘,结果小岛组只提供多国字幕,不提供多国语音,明摆着就是让那些想听两种语音的人买两个版
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2014-7-26 11:18 发表
KONAMI对主机市场不上心的原因是十年前日本游戏界衰退的时候KONAMI就在搞健身房
而且搞了几年搞出了成绩,变为营业支柱
CAPCOM又玩房地产又玩葡萄酒,玩到最后也只是“玩”,没看到CAPCOM变成日本地产巨头或者葡 ...
原帖由 小僵尸 于 2014-7-26 11:26 发表
应该不会退,游戏业务在社内边缘化,弱化,移动终端化可能性更高一些
房地产,健身这些该算是传统行业,相对游戏业的大转型和P2P潮流来说,稳定不少
原帖由 @鬼冢英吉 于 2014-7-26 11:23 发表
看你的头像像!2333
原帖由 baki 于 2014-7-26 11:32 发表
posted by wap, platform: Galaxy Note III
尼莫大大发的贴一路看下来,有营养,有乐趣,没见他给谁洗过地。一个头像说明不了任何问题,对吧,呵呵。
原帖由 @Nemo_theCaptain 于 2014-7-26 10:54 发表
能看懂别人说的话不?
人家问的是已经中文化的作品里,所以我举例博德和辐射2,这两个都有过汉化
问题是你现在能找出第三波那个素质的汉化人员?
找民间?知道民间翻译完一部MGS对话需要多长时间不?
再说纯粹的翻译和汉化是两个概念,汉化需要对文字的长度和格式有更多规定
是不是只要有中文,哪怕像《暴雨》那样把“I miss you so much”翻译成“我失去你太多”你们也满意?
原帖由 @Nemo_theCaptain 于 2014-7-26 11:31 发表
所以我说了是退出传统游戏界
手游页游KONAMI在做,也在赚钱,投入低风险小转型快,这块KONAMI继续做下去不奇怪
MGS一开发就好几年,5代因为途中闹出各种问题,更是创纪录的慢
别看小岛组的资金和规模比三上那个探戈工作室多,小岛本人的处境可能还比不上三上
三上的集团是Bethesda,只做游戏,不做别的东西,只要Evil Within卖得好,探戈的扩张是可以预见的事
而就算MGS5达到预期销量,小岛也不一定能说服董事会改变逐步撤出传统游戏界的大方针
原帖由 Apocalypse 于 2014-7-26 11:43 发表
posted by wap, platform: GALAXY S III
民间汉化第一波当然是赶不上了
但是说实话,现在炒冷饭那么多,复刻移植的时候收编民间出个中文版绝对是喜闻乐见的,也可以作为亮点不多的冷饭的宣传卖点
原帖由 @Nemo_theCaptain 于 2014-7-26 11:58 发表
他只是Konami Digital Entertainment的副社长,这个子公司专门负责游戏
小岛跟三上的区别是三上不喜欢当官,以前职位最高不过是第四开发部部长,当了部长还整天把工作推给手下,自己跑一线
现在是有了自己的公司没办法才负责行政,做完了Evil Within以后三上很可能没时间再当导演了
三上并非视金钱如粪土,而是他知道自己的精力有限,搞行政和做游戏只能二选一,他又不喜欢像稻船那样干着行政的活整天吹嘘游戏是自己做的
再加上三上性子直,阿谀奉承领导这种事向来不会,整个一刺头,玩不好官场,也不屑于玩,当然一心扑在游戏上
所以三上可能是玩家最热爱拥戴的监督,也绝对是公司领导最头疼的员工
而小岛说话圆滑,对于升官发财来者不拒,行政和开发两手抓,结果就是哪边都搞但哪边都搞不好
原帖由 Apocalypse 于 2014-7-26 12:34 发表
posted by wap, platform: GALAXY S III
记得当时的中文新闻大标题都是小岛升任副社长,标题党害死人啊……
三上确实挺率性豁达的,有个下属跟他说要继承家业回家种田了,他还很替其高兴
原帖由 GYNECOMASTiA 于 2014-7-29 17:06 发表
posted by wap, platform: iPod iTouch
https://mobile.twitter.com/TheEv ... /493774240706224128
好像只有PS平台才会有官方中文版
原帖由 鬼冢英吉 于 2014-7-26 11:10 发表
posted by wap, platform: Chrome
我当然不买了,不出中文我坚决不买,脑残粉们爱买买去。
哦不对,我也当过脑残粉,买过2、3的HD合集,妈的!
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2014-7-31 16:05 发表
後續 Xbox One 還會推出一系列中文化遊戲,包括本家的《最後一戰:士官長全輯》以及協力廠商的《看門狗》、《NBA 2K15》、《惡靈進化》、《俠盜獵車手 5》等,都將推出中文版。
《惡靈進化》中文版 2014 ...
原帖由 @Nemo_theCaptain 于 2014-7-31 16:05 发表
後續 Xbox One 還會推出一系列中文化
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |